< Pwovèb 2 >

1 Fis mwen an, si ou resevwa pawòl mwen yo, e gade kòmandman mwen yo nan kè ou,
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃
2 e fè zòrèy ou atantif a sajès; e enkline zòrèy ou vè bon konprann,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃
3 wi, si ou leve vwa w pou sajès; e leve vwa ou vè bon konprann;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃
4 si ou chache li kon ajan, e fè rechèch dèyè li kon trezò ki kache;
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃
5 nan lè sa a, ou va dekouvri lakrent SENYÈ a, e dekouvri konesans Bondye a.
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃
6 Paske, SENYÈ a bay sajès. Nan bouch Li, soti konesans ak bon konprann.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃
7 Li mete sajès nan depo pou moun dwat la. Li se boukliye pou sila ki mache ak entegrite yo,
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃
8 Ka p veye chemen lajistis yo, e pwoteje chemen a fidèl Li yo.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃
9 Konsa, ou va dekouvri ladwati ak jistis, e menm egalite avèk tout bon chemen yo.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃
10 Paske, sajès va antre nan kè ou, e konesans va fè ou alèz jis rive nan nanm ou.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃
11 Bon konprann va pwoteje ou, konesans va veye sou ou,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃
12 pou pwoteje ou kont chemen mal la, kont lòm ki pale bagay pèvès yo.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃
13 Kont sila ki kite chemen ladwati yo pou mache nan chemen fènwa yo;
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃
14 ki pran plezi nan fè sa ki mal e rejwi nan mechanste mal la.
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃
15 Chemen a sila ki vin kwochi yo e ki vin gaye kò yo nan tout sa yo fè.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃
16 Pou delivre ou soti nan men fanm etranje a, soti nan men fanm adiltè ki flate ak pawòl li;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
17 ki kite konpanyen jenès li a, e ki bliye akò a Bondye li;
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃
18 paske lakay li mennen a lanmò e tras a pla pye li yo rive kote mò yo.
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃
19 Pèsòn ki ale kote li menm, pa retounen ankò, ni yo pa jwenn pa lavi.
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃
20 Akoz sa a, ou va mache nan chemen a sila ki bon yo, e swiv tras a moun ladwati yo.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃
21 Paske moun dwat yo va viv nan peyi a, e sila ki san tò yo va rete ladann;
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃
22 men mechan yo va koupe retire nèt de peyi a, e moun trèt yo va dechouke de li.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃

< Pwovèb 2 >