< Pwovèb 2 >
1 Fis mwen an, si ou resevwa pawòl mwen yo, e gade kòmandman mwen yo nan kè ou,
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
2 e fè zòrèy ou atantif a sajès; e enkline zòrèy ou vè bon konprann,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
3 wi, si ou leve vwa w pou sajès; e leve vwa ou vè bon konprann;
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
4 si ou chache li kon ajan, e fè rechèch dèyè li kon trezò ki kache;
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
5 nan lè sa a, ou va dekouvri lakrent SENYÈ a, e dekouvri konesans Bondye a.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
6 Paske, SENYÈ a bay sajès. Nan bouch Li, soti konesans ak bon konprann.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
7 Li mete sajès nan depo pou moun dwat la. Li se boukliye pou sila ki mache ak entegrite yo,
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
8 Ka p veye chemen lajistis yo, e pwoteje chemen a fidèl Li yo.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
9 Konsa, ou va dekouvri ladwati ak jistis, e menm egalite avèk tout bon chemen yo.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
10 Paske, sajès va antre nan kè ou, e konesans va fè ou alèz jis rive nan nanm ou.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
11 Bon konprann va pwoteje ou, konesans va veye sou ou,
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
12 pou pwoteje ou kont chemen mal la, kont lòm ki pale bagay pèvès yo.
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
13 Kont sila ki kite chemen ladwati yo pou mache nan chemen fènwa yo;
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
14 ki pran plezi nan fè sa ki mal e rejwi nan mechanste mal la.
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
15 Chemen a sila ki vin kwochi yo e ki vin gaye kò yo nan tout sa yo fè.
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
16 Pou delivre ou soti nan men fanm etranje a, soti nan men fanm adiltè ki flate ak pawòl li;
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
17 ki kite konpanyen jenès li a, e ki bliye akò a Bondye li;
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
18 paske lakay li mennen a lanmò e tras a pla pye li yo rive kote mò yo.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
19 Pèsòn ki ale kote li menm, pa retounen ankò, ni yo pa jwenn pa lavi.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
20 Akoz sa a, ou va mache nan chemen a sila ki bon yo, e swiv tras a moun ladwati yo.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
21 Paske moun dwat yo va viv nan peyi a, e sila ki san tò yo va rete ladann;
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
22 men mechan yo va koupe retire nèt de peyi a, e moun trèt yo va dechouke de li.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.