< Pwovèb 19 >
1 Pi bon se yon malere ki mache ak entegrite pase sila ak bouch konwonpi ki ensanse a.
pleasant be poor to go: walk in/on/with integrity his from twisted lip: words his and he/she/it fool
2 Anplis, li pa bon pou gen gwo kouraj, san konesans, ni pou prese rive fè fo pa.
also in/on/with not knowledge soul: person not pleasant and to hasten in/on/with foot to sin
3 Foli a yon nonm fè chemen l gate; e kè li anraje kont SENYÈ a.
folly man to pervert way: conduct his and upon LORD to enrage heart his
4 Richès fè zanmi ogmante anpil; men malere pèdi zanmi li yo.
substance to add neighbor many and poor from neighbor his to separate
5 Yon fo temwen pa prale san pinisyon; e sila ki fè manti a, p ap chape.
witness deception not to clear and to breathe lie not to escape
6 Anpil moun va chache favè a yon moun jenere ak men ouvri; tout moun se zanmi a sila ki bay kado.
many to beg face of noble and all [the] neighbor to/for man gift
7 Tout frè a malere yo a rayi li; konbyen, anplis, pou zanmi l kouri kite l. L ale jwenn yo ak pawòl plede, men yo fin ale.
all brother: male-sibling be poor to hate him also for companion his to remove from him to pursue word (to/for him *Q(K)*) they(masc.)
8 Sila ki twouve sajès renmen pwòp nanm li. Sila ki kenbe ak bon konprann nan va jwenn sa ki bon.
to buy heart to love: lover soul his to keep: guard understanding to/for to find good
9 Yon fo temwen pa prale san pinisyon; epi sila ki bay manti a, va peri.
witness deception not to clear and to breathe lie to perish
10 Lavi alèz pa fèt pou moun ensanse; bokou mwens pou yon esklav ta gen otorite sou prens yo.
not lovely to/for fool luxury also for to/for servant/slave to rule in/on/with ruler
11 Yon nonm ak bon konprann lan nan kòlè; se glwa li pou bliye yon transgresyon.
understanding man to prolong face: anger his and beauty his to pass upon transgression
12 Kòlè a wa a se tankou yon lyon k ap rele fò; men favè li se tankou lawouze sou zèb vèt.
roaring like/as lion rage king and like/as dew upon vegetation acceptance his
13 Se yon fis plen foli k ap detwi papa l, e yon madanm k ap diskite a se tankou dlo kap degoute san rete.
desire to/for father his son: child fool and dripping to pursue contention woman: wife
14 Kay ak byen se eritaj ki sòti nan papa; men yon fanm pridan sòti nan SENYÈ a.
house: home and substance inheritance father and from LORD woman: wife be prudent
15 Parès va voye yon pwofon somèy sou moun, e yon nonm ki pa travay, va soufri grangou.
sluggishness to fall: fall deep sleep and soul: person slackness be hungry
16 Sila ki kenbe kòmandman an kenbe nanm li, men sila ki enpridan nan kondwit va mouri.
to keep: obey commandment to keep: guard soul: life his to despise way: conduct his (to die *Q(K)*)
17 Yon moun ki fè gras a yon malere prete a SENYÈ a, e Li va bay li rekonpans pou bon zèv li a.
to borrow LORD be gracious poor and recompense his to complete to/for him
18 Bay fis ou a disiplin pandan gen espwa; pa chache lanmò li.
to discipline son: child your for there hope and to(wards) to die him not to lift: trust soul your
19 Yon nonm ak gwo kòlè va pote pinisyon li; paske si ou pwoteje moun nan ou va oblije fè l ankò.
(great: large *Q(K)*) rage to lift: guilt fine that if: except if: except to rescue and still to add: again
20 Koute konsèy e aksepte disiplin pou ou kab vin saj pou tout rès vi ou.
to hear: hear counsel and to receive discipline: instruction because be wise in/on/with end your
21 Plan nan kè lòm yo anpil; men se konsèy SENYÈ a ki kanpe.
many plot in/on/with heart man and counsel LORD he/she/it to arise: establish
22 Sa ki dezirab nan yon nonm se yon kè ki dous. Pito yon nonm ta malere pase li ta yon mantè.
desire man kindness his and pleasant be poor from man lie
23 Lakrent SENYÈ a dirije a lavi pou fè moun dòmi ak kè satisfè, san kontamine ak mal.
fear LORD to/for life and sated to lodge not to reckon: visit bad: evil
24 Parese a fouye men l nan plato a; men li refize rale l rive nan bouch li.
to hide sluggish hand his in/on/with dish also to(wards) lip his not to return: return her
25 Frape yon mokè pou moun san konprann nan vin gen lespri; repwòch a yon moun bon konprann, va fè l genyen konesans.
to mock to smite and simple be shrewd and to rebuke to/for to understand to understand knowledge
26 Sila ki atake papa li e chase manman l ale, se yon fis ki fè wont ak dega patou.
to ruin father to flee mother son: child be ashamed and be ashamed
27 Sispann koute disiplin, fis mwen an e ou va pèdi chemen konesans.
to cease son: child my to/for to hear: hear discipline: instruction to/for to wander from word knowledge
28 Yon temwen ki fè dezòd moke lajistis; e bouch mechan an gaye inikite.
witness Belial: worthless to mock justice and lip wicked to swallow up evil: wickedness
29 Gen desizyon jijman pou mokè yo; ak kou pou do a moun ensanse yo.
to establish: prepare to/for to mock judgment and blow to/for back fool