< Pwovèb 19 >

1 Pi bon se yon malere ki mache ak entegrite pase sila ak bouch konwonpi ki ensanse a.
Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
2 Anplis, li pa bon pou gen gwo kouraj, san konesans, ni pou prese rive fè fo pa.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 Foli a yon nonm fè chemen l gate; e kè li anraje kont SENYÈ a.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
4 Richès fè zanmi ogmante anpil; men malere pèdi zanmi li yo.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 Yon fo temwen pa prale san pinisyon; e sila ki fè manti a, p ap chape.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Anpil moun va chache favè a yon moun jenere ak men ouvri; tout moun se zanmi a sila ki bay kado.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Tout frè a malere yo a rayi li; konbyen, anplis, pou zanmi l kouri kite l. L ale jwenn yo ak pawòl plede, men yo fin ale.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 Sila ki twouve sajès renmen pwòp nanm li. Sila ki kenbe ak bon konprann nan va jwenn sa ki bon.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
9 Yon fo temwen pa prale san pinisyon; epi sila ki bay manti a, va peri.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
10 Lavi alèz pa fèt pou moun ensanse; bokou mwens pou yon esklav ta gen otorite sou prens yo.
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 Yon nonm ak bon konprann lan nan kòlè; se glwa li pou bliye yon transgresyon.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 Kòlè a wa a se tankou yon lyon k ap rele fò; men favè li se tankou lawouze sou zèb vèt.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
13 Se yon fis plen foli k ap detwi papa l, e yon madanm k ap diskite a se tankou dlo kap degoute san rete.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 Kay ak byen se eritaj ki sòti nan papa; men yon fanm pridan sòti nan SENYÈ a.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 Parès va voye yon pwofon somèy sou moun, e yon nonm ki pa travay, va soufri grangou.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
16 Sila ki kenbe kòmandman an kenbe nanm li, men sila ki enpridan nan kondwit va mouri.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 Yon moun ki fè gras a yon malere prete a SENYÈ a, e Li va bay li rekonpans pou bon zèv li a.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Bay fis ou a disiplin pandan gen espwa; pa chache lanmò li.
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
19 Yon nonm ak gwo kòlè va pote pinisyon li; paske si ou pwoteje moun nan ou va oblije fè l ankò.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
20 Koute konsèy e aksepte disiplin pou ou kab vin saj pou tout rès vi ou.
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
21 Plan nan kè lòm yo anpil; men se konsèy SENYÈ a ki kanpe.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
22 Sa ki dezirab nan yon nonm se yon kè ki dous. Pito yon nonm ta malere pase li ta yon mantè.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 Lakrent SENYÈ a dirije a lavi pou fè moun dòmi ak kè satisfè, san kontamine ak mal.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 Parese a fouye men l nan plato a; men li refize rale l rive nan bouch li.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
25 Frape yon mokè pou moun san konprann nan vin gen lespri; repwòch a yon moun bon konprann, va fè l genyen konesans.
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
26 Sila ki atake papa li e chase manman l ale, se yon fis ki fè wont ak dega patou.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
27 Sispann koute disiplin, fis mwen an e ou va pèdi chemen konesans.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
28 Yon temwen ki fè dezòd moke lajistis; e bouch mechan an gaye inikite.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Gen desizyon jijman pou mokè yo; ak kou pou do a moun ensanse yo.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.

< Pwovèb 19 >