< Pwovèb 19 >
1 Pi bon se yon malere ki mache ak entegrite pase sila ak bouch konwonpi ki ensanse a.
行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
2 Anplis, li pa bon pou gen gwo kouraj, san konesans, ni pou prese rive fè fo pa.
心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
3 Foli a yon nonm fè chemen l gate; e kè li anraje kont SENYÈ a.
人的愚昧傾敗他的道; 他的心也抱怨耶和華。
4 Richès fè zanmi ogmante anpil; men malere pèdi zanmi li yo.
財物使朋友增多; 但窮人朋友遠離。
5 Yon fo temwen pa prale san pinisyon; e sila ki fè manti a, p ap chape.
作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
6 Anpil moun va chache favè a yon moun jenere ak men ouvri; tout moun se zanmi a sila ki bay kado.
好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
7 Tout frè a malere yo a rayi li; konbyen, anplis, pou zanmi l kouri kite l. L ale jwenn yo ak pawòl plede, men yo fin ale.
貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
8 Sila ki twouve sajès renmen pwòp nanm li. Sila ki kenbe ak bon konprann nan va jwenn sa ki bon.
得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
9 Yon fo temwen pa prale san pinisyon; epi sila ki bay manti a, va peri.
作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
10 Lavi alèz pa fèt pou moun ensanse; bokou mwens pou yon esklav ta gen otorite sou prens yo.
愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
11 Yon nonm ak bon konprann lan nan kòlè; se glwa li pou bliye yon transgresyon.
人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
12 Kòlè a wa a se tankou yon lyon k ap rele fò; men favè li se tankou lawouze sou zèb vèt.
王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
13 Se yon fis plen foli k ap detwi papa l, e yon madanm k ap diskite a se tankou dlo kap degoute san rete.
愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
14 Kay ak byen se eritaj ki sòti nan papa; men yon fanm pridan sòti nan SENYÈ a.
房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
15 Parès va voye yon pwofon somèy sou moun, e yon nonm ki pa travay, va soufri grangou.
懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
16 Sila ki kenbe kòmandman an kenbe nanm li, men sila ki enpridan nan kondwit va mouri.
謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
17 Yon moun ki fè gras a yon malere prete a SENYÈ a, e Li va bay li rekonpans pou bon zèv li a.
憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
18 Bay fis ou a disiplin pandan gen espwa; pa chache lanmò li.
趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
19 Yon nonm ak gwo kòlè va pote pinisyon li; paske si ou pwoteje moun nan ou va oblije fè l ankò.
暴怒的人必受刑罰; 你若救他,必須再救。
20 Koute konsèy e aksepte disiplin pou ou kab vin saj pou tout rès vi ou.
你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
21 Plan nan kè lòm yo anpil; men se konsèy SENYÈ a ki kanpe.
人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能立定。
22 Sa ki dezirab nan yon nonm se yon kè ki dous. Pito yon nonm ta malere pase li ta yon mantè.
施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。
23 Lakrent SENYÈ a dirije a lavi pou fè moun dòmi ak kè satisfè, san kontamine ak mal.
敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
24 Parese a fouye men l nan plato a; men li refize rale l rive nan bouch li.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Frape yon mokè pou moun san konprann nan vin gen lespri; repwòch a yon moun bon konprann, va fè l genyen konesans.
鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
26 Sila ki atake papa li e chase manman l ale, se yon fis ki fè wont ak dega patou.
虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
27 Sispann koute disiplin, fis mwen an e ou va pèdi chemen konesans.
我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
28 Yon temwen ki fè dezòd moke lajistis; e bouch mechan an gaye inikite.
匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
29 Gen desizyon jijman pou mokè yo; ak kou pou do a moun ensanse yo.
刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。