< Pwovèb 18 >
1 Sila ki izole pwòp tèt li, chache pwòp enterè l; bon jijman an pa anyèn devan l.
Los egoístas solo se complacen a sí mismos. Atacan todo lo que procede de la inteligencia.
2 Yon moun ensanse pa pran plezi nan bon konprann; men sèlman nan devwale pwòp panse li.
A los necios no les importa entender, sino solo expresar sus opiniones.
3 Lè yon nonm mechan vin parèt, mepriz la vini ansanm avè l; e avèk dezonè, wont vin parèt.
Con la maldad viene el desprecio, y con la deshonra viene la desgracia.
4 Pawòl yo ki sòti nan bouch a yon nonm se yon dlo byen fon; dlo sajès se yon dlo fre k ap koule tout tan.
Las palabras de las personas pueden ser profundas como las aguas; como una corriente que brota y es la fuente de la sabiduría.
5 Panche vè youn moun mechan an pa bon, ni pou fè jijman ki rache jistis nan men moun dwat yo.
No es correcto mostrar preferencia con el culpable y privar al inocente de la justicia.
6 Lèv a yon moun ensanse mennen konfli; bouch li ap mande kou.
Las palabras de los necios los meten en problemas, como si pidieran a gritos una paliza.
7 Bouch a moun san konprann nan se dega li; e lèv li se pèlen pou nanm li.
Los necios caen por sus propias palabras. Sus propias palabras los enredan en una trampa.
8 Pawòl a sila ki chichote pawòl nan zòrèy moun nan se tankou bonbon ki gen gou dous; se jis nan fon kò a yo desann.
Escuchar chismes es como comer bocados de tu comida favorita. Llegan hasta lo más profundo.
9 Anplis, sila ki parese nan travay li a se frè a sila ki detwi.
La pereza y la destrucción son hermanos.
10 Non SENYÈ a se yon sitadèl byen fò; moun ladwati a kouri ladann pou jwenn sekou.
El Señor es una torre protectora para los justos, bajo la cual pueden estar seguros.
11 Pou yon nonm rich, byen li se yon vil ki fò; kon yon miray byen wo nan panse li.
Los ricos ven la riqueza como una ciudad fortificada. Es como un muro alto en su imaginación.
12 Avan destriksyon, kè yon nonm plen ògèy; men imilite ale devan onè.
El orgullo conduce a la destrucción. La humildad precede a la honra.
13 Sila ki bay repons avan li koute a; plen foli ak wont.
Responder antes de escuchar es estupidez y vergüenza.
14 Lespri a yon nonm kapab sipòte maladi; men nan ka lespri brize a, se kilès ki kab sipòte li?
Con un espíritu valiente podrás combatir la enfermedad, pero si tu espíritu está quebrantado, será imposible soportarla.
15 Panse a sila ki gen bon konprann nan, ranmase konesans; anplis, zòrèy a saj la chache konesans.
Una mente inteligente adquiere conocimiento; los sabios están prestos para escuchar el conocimiento.
16 Don a yon nonm fè kont espas pou li, e mennen li devan moun enpòtan.
Un don abrirá puertas para ti, y te llevará a la presencia de personas importantes.
17 Premye moun pou plede ka li a, sanble gen rezon; jiskaske yon lòt moun vin egzamine l.
La primera persona en alegar un caso estará en lo correcto hasta que alguien llegue a examinarlos.
18 Tiraj osò fè konfli sispann; lap pran desizyon antre moun pwisan yo.
Entre los poderosos echar suertes puede acabar una disputa y mostrar la decisión correcta.
19 Yon frè ki blese se pi rèd pou konvenk pase yon vil fòtifye; konfli ak li se tankou ba fè nan yon sitadèl.
Un hermano a quien has ofendido será más difícil de reconquistar que una ciudad fortificada. Las peleas separan a las personas como barras en las puertas de un castillo.
20 Se fwi a bouch moun ki satisfè vant li; l ap satisfè ak sa ke lèv li pwodwi.
Asegúrate de estar en paz con lo que dices, porque siempre tendrás que vivir con tus palabras.
21 Lanmò ak lavi nan pouvwa a lang lan; e sila ki renmen l yo, va manje fwi li.
Tus palabras tienen el poder de traer vida o muerte; aquellos que disfrutan hablar mucho tendrán que vivir con las consecuencias.
22 Sila ki jwenn yon madanm, jwenn yon bon bagay, e twouve favè SENYÈ a.
Si encuentras una esposa has hallado un bien, y serás bendecido por el Señor.
23 Malere a pale: “Souple, fè m gras”; men moun rich la reponn byen di.
Los pobres ruegan por misericordia, pero los ricos responden con dureza.
24 Yon nonm ak anpil zanmi vin kraze nèt; men gen yon kalite zanmi ki rete pi pwòch pase yon frè.
Algunos amigos te abandonarán, pero hay un amigo que estará más cercano que un hermano.