< Pwovèb 18 >

1 Sila ki izole pwòp tèt li, chache pwòp enterè l; bon jijman an pa anyèn devan l.
Orang yang memisahkan diri dari orang lain berarti memperhatikan diri sendiri saja; setiap pendapat orang lain ia bantah.
2 Yon moun ensanse pa pran plezi nan bon konprann; men sèlman nan devwale pwòp panse li.
Orang bodoh tidak suka diberi pengertian; ia hanya ingin membeberkan isi hatinya.
3 Lè yon nonm mechan vin parèt, mepriz la vini ansanm avè l; e avèk dezonè, wont vin parèt.
Dosa dan kehinaan berjalan bersama; kalau sudah tercela, pasti pula dinista.
4 Pawòl yo ki sòti nan bouch a yon nonm se yon dlo byen fon; dlo sajès se yon dlo fre k ap koule tout tan.
Perkataan orang dapat merupakan sumber kebijaksanaan dalam seperti samudra, segar seperti air yang mengalir.
5 Panche vè youn moun mechan an pa bon, ni pou fè jijman ki rache jistis nan men moun dwat yo.
Tidak baik berpihak kepada orang durhaka dan menindas orang yang tak bersalah.
6 Lèv a yon moun ensanse mennen konfli; bouch li ap mande kou.
Jika orang bodoh berbicara, ia menimbulkan pertengkaran dan minta dihajar.
7 Bouch a moun san konprann nan se dega li; e lèv li se pèlen pou nanm li.
Ucapan orang bodoh menghancurkan dirinya; ia terjerat oleh kata-katanya.
8 Pawòl a sila ki chichote pawòl nan zòrèy moun nan se tankou bonbon ki gen gou dous; se jis nan fon kò a yo desann.
Fitnah itu enak rasanya; orang suka menelannya.
9 Anplis, sila ki parese nan travay li a se frè a sila ki detwi.
Orang yang melalaikan tugasnya sama buruknya dengan orang yang suka merusak.
10 Non SENYÈ a se yon sitadèl byen fò; moun ladwati a kouri ladann pou jwenn sekou.
TUHAN itu seperti menara yang kuat; ke sanalah orang jujur pergi dan mendapat tempat yang aman.
11 Pou yon nonm rich, byen li se yon vil ki fò; kon yon miray byen wo nan panse li.
Tetapi orang kaya menyangka hartanyalah yang melindungi dia seperti tembok tinggi dan kuat di sekeliling kota.
12 Avan destriksyon, kè yon nonm plen ògèy; men imilite ale devan onè.
Orang yang angkuh akan jatuh, orang yang rendah hati akan dihormati.
13 Sila ki bay repons avan li koute a; plen foli ak wont.
Menjawab sebelum mendengar adalah perbuatan yang bodoh dan tercela.
14 Lespri a yon nonm kapab sipòte maladi; men nan ka lespri brize a, se kilès ki kab sipòte li?
Oleh kemauan untuk hidup, orang dapat menanggung penderitaan; hilang kemauan itu, hilang juga segala harapan.
15 Panse a sila ki gen bon konprann nan, ranmase konesans; anplis, zòrèy a saj la chache konesans.
Orang berbudi selalu haus akan pengetahuan; orang bijaksana selalu ingin mendapat ajaran.
16 Don a yon nonm fè kont espas pou li, e mennen li devan moun enpòtan.
Hadiah membuka jalan dan mengantar orang kepada orang-orang besar.
17 Premye moun pou plede ka li a, sanble gen rezon; jiskaske yon lòt moun vin egzamine l.
Pembicara pertama dalam sidang pengadilan selalu nampaknya benar, tapi pernyataannya mulai diuji apabila datang lawannya.
18 Tiraj osò fè konfli sispann; lap pran desizyon antre moun pwisan yo.
Dengan undian, pertikaian dapat diakhiri, bahkan pertentangan antara orang berkuasa pun dapat diselesaikan.
19 Yon frè ki blese se pi rèd pou konvenk pase yon vil fòtifye; konfli ak li se tankou ba fè nan yon sitadèl.
Saudara yang telah disakiti hatinya lebih sukar didekati daripada kota yang kuat; pertengkaran bagaikan palang gerbang kota yang berbenteng.
20 Se fwi a bouch moun ki satisfè vant li; l ap satisfè ak sa ke lèv li pwodwi.
Bagi kata-kata yang diucapkan ada akibat yang harus dirasakan.
21 Lanmò ak lavi nan pouvwa a lang lan; e sila ki renmen l yo, va manje fwi li.
Lidah mempunyai kuasa untuk menyelamatkan hidup atau merusaknya; orang harus menanggung akibat ucapannya.
22 Sila ki jwenn yon madanm, jwenn yon bon bagay, e twouve favè SENYÈ a.
Orang yang mendapat istri, mendapat keuntungan; istri adalah karunia dari TUHAN.
23 Malere a pale: “Souple, fè m gras”; men moun rich la reponn byen di.
Orang miskin memohon dengan sopan; orang kaya menjawab dengan bentakan.
24 Yon nonm ak anpil zanmi vin kraze nèt; men gen yon kalite zanmi ki rete pi pwòch pase yon frè.
Ada sahabat yang tidak setia, ada pula yang lebih akrab dari saudara.

< Pwovèb 18 >