< Pwovèb 17 >
1 Pi bon se yon mòso pen sèch ak lapè pase yon kay ak gwo manje nan konfli.
Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
2 Yon sèvitè ki aji avèk sajès va renye sou yon fis ki aji ak wont; li va pataje eritaj la pami frè yo.
Klog Træl bliver Herre over daarlig Søn og faar lod og del mellem Brødre.
3 Po rafine se pou ajan, e founo se pou lò; men SENYÈ a ap sonde tout kè.
Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
4 Yon malfektè koute lèv mechan yo; yon mantè prete atansyon a yon lang kap detwi.
Den onde hører paa onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
5 Sila ki moke malere a moke Kreyatè li; sila ki rejwi nan malè a, p ap soti san pinisyon.
Hvo Fattigmand spotter, haaner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
6 Pitit a pitit se kouwòn a granmoun, e glwa a fis yo se papa yo.
De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
7 Bèl diskou pa byen koresponn ak yon moun ki ensanse, bokou mwens lèv kap manti sou yon prens.
Ypperlig Tale er ej for en Daare, end mindre da Løgn for den, som er ædel.
8 Vèse kòb anba tab se tankou wanga pou mèt li; nenpòt kote li vire, li byen reyisi.
Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
9 Sila ki kouvri yon transgresyon, chache lanmou; men sila ki repete yon koze, separe bon zanmi yo.
Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
10 Yon repwòch antre pi fon nan moun bon konprann nan pase anpil kou sou yon moun ensanse.
Bedre virker Skænd paa forstandig end hundrede Slag paa en Taabe.
11 Yon nonm rebèl se mal l ap chache; konsa, yon mesaje byen sovaj va voye kont li.
Den onde har kun Genstridighed for, men et skaanselsløst Bud er udsendt imod ham.
12 Pito yon nonm rankontre yon lous fewòs ki separe de pitit li, pase yon moun ensanse nan mitan foli li.
Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Taabe udi hans Daarskab.
13 Pou sila ki remèt mal pou byen an, mal la p ap janm kite lakay li.
Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
14 Kòmansman a konfli se tankou pete gwo baryè dlo; konsa, kite kont la avan l kòmanse.
At yppe Strid er at aabne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
15 Sila ki bay rezon a mechan an, ni sila ki kondane moun dwat la; tou de abominab a SENYÈ a.
At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
16 Poukisa gen kòb nan men moun ensanse a pou l achte sajès, konsi, li pa konprann anyen?
Hvad hjælper Penge i Taabens Haand til at købe ham Visdom, naar Viddet mangler?
17 Yon zanmi renmen tout tan; yon frè fèt pou move tan.
Ven viser Kærlighed naar som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
18 Yon nonm ki manke konprann sèvi garanti, e devni responsab nan prezans a vwazen li.
Mand uden Vid giver Haandslag og gaar i Borgen for Næsten.
19 Sila ki renmen vyole lalwa a renmen konfli; sila ki awogan an, chache gwo dega.
Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attraa Fald.
20 Sila ki gen panse kwochi a, pa jwenn anyen ki bon, e sila ki pèvès nan pawòl li yo tonbe nan mal.
Ej finder man Lykke, naar Hjertet er vrangt, man falder i Vaade, naar Tungen er falsk.
21 Sila ki fè pitit ki san konprann nan, fè l nan tristès; e papa a yon moun ensanse pa gen kè kontan.
Den, der avler en Taabe, faar Sorg, Daarens Fader er ikke glad.
22 Yon kè kontan se bon remèd; men yon lespri brize seche tout zo.
Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslaaet Sind suger Marv af Benene.
23 Yon nonm mechan an resevwa kòb anba tab an sekrè; pou l tòde chemen lajistis.
Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
24 Sajès se devan fas a sila ki gen bon konprann nan; men zye a moun ensanse yo chache jis rive nan tout pwent latè.
Visdom staar den forstandige for Øje, Taabens Blik er ved Jordens Ende.
25 Yon fis ki san konprann se yon tèt chaje a papa l, ak gwo chagren a sila ki te pòte li a.
Taabelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
26 Anplis, li pa bon pou pini moun dwat la, ni pou frape prens yo akoz entegrite yo.
At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slaa de ædle.
27 Sila ki kenbe pawòl li, gen konesans; e sila ki gen lespri kalm nan se yon nonm ak bon konprann.
Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
28 Menm yon moun ensanse, lè l rete an silans, konsidere kon saj; lè l fèmen lèv li, li parèt rezonab.
Selv Daaren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.