< Pwovèb 16 >

1 Plan kè a sòti nan lòm; men repons a lang lan sòti nan SENYÈ a.
Hominis est animam præparare: et Domini gubernare linguam.
2 Tout chemen a yon nonm pwòp nan zye pa li; men SENYÈ a peze sa k nan kè l.
Omnes viæ hominis patent oculis eius: spirituum ponderator est Dominus.
3 Konsakre tout zèv ou yo a SENYÈ a, e plan ou yo va etabli.
Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.
4 SENYÈ a te fè tout bagay pou pwòp sèvis li; menm mechan yo pou jou jijman an.
Universa propter semetipsum operatus est Dominus: impium quoque ad diem malum.
5 Tout sila ki gen kè ògèy, abominab a SENYÈ a; anverite, li p ap chape anba pinisyon.
Abominatio Domini est omnis arrogans: etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viæ bonæ, facere iustitiam: accepta est autem apud Deum magis, quam immolare hostias.
6 Pa lanmou dous avèk verite, inikite lave; e pa lakrent SENYÈ a moun chape anba mal.
Misericordia et veritate redimitur iniquitas: et in timore Domini declinatur a malo.
7 Lè chemen a yon nonm fè SENYÈ a kontan, l ap fè menm lènmi li yo vin anpè avè l.
Cum placuerint Domino viæ hominis, inimicos quoque eius convertet ad pacem.
8 Pi bon se piti ak ladwati pase gwo kòb k ap antre avèk enjistis.
Melius est parum cum iustitia, quam multi fructus cum iniquitate.
9 Panse a lòm fè plan pou wout li; men SENYÈ a dirije pa li yo.
Cor hominis disponit viam suam: sed Domini est dirigere gressus eius.
10 Se desizyon diven ki nan lèv a wa a; bouch li pa dwe fè erè nan jijman.
Divinatio in labiis regis, in iudicio non errabit os eius.
11 Yon balans ki jis apatyen a Bondye; li veye sou tout pwa nan sak yo.
Pondus et statera iudicia Domini sunt: et opera eius omnes lapides sacculi.
12 Se abominab pou wa yo komèt zak mechan, paske yon twòn etabli sou ladwati.
Abominabiles regi qui agunt impie: quoniam iustitia firmatur solium.
13 Lèv ki dwat se plezi a wa yo; e sila ki pale dwat, vin renmen.
Voluntas regum labia iusta: qui recta loquitur, diligetur:
14 Kòlè a yon wa se tankou mesaje lanmò; men yon nonm saj va kalme li.
Indignatio regis, nuncii mortis: et vir sapiens placabit eam.
15 Nan vizaj a yon wa briye lavi; e favè li se tankou yon nwaj avèk lapli prentan.
In hilaritate vultus regis, vita: et clementia eius quasi imber serotinus.
16 A la bon li pi bon pou resevwa sajès pase lò! Pito nou jwenn bon konprann pase ajan.
Posside sapientiam, quia auro melior est: et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
17 Gran chemen a moun dwat la se pou kite mal; sila ki veye chemen li an prezève lavi li.
Semita iustorum declinat mala: custos animæ suæ servat viam suam.
18 Ògèy ale devan destriksyon e yon lespri ògèy devan moun kap tonbe.
Contritionem præcedit superbia: et ante ruinam exaltatur spiritus.
19 Li pi bon pou rete enb nan lespri avèk sila ki ba yo, pase divize piyaj ak moun ògeye yo.
Melius est humiliari cum mitibus, quam dividere spolia cum superbis.
20 Sila ki bay atansyon a pawòl la va jwenn sa ki bon; beni se sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a.
Eruditus in verbo reperiet bona: et qui sperat in Domino, beatus est.
21 Moun saj nan kè va rekonèt kon moun bon konprann; e dousè nan pale va ogmante kapasite konvenk moun.
Qui sapiens est corde, appellabitur prudens: et qui dulcis eloquio, maiora percipiet.
22 Bon konprann se yon fontèn dlo lavi pou sila ki genyen l; men pou disipline moun ensanse yo se foli.
Fons vitæ eruditio possidentis: doctrina stultorum fatuitas.
23 Kè moun saj la enstwi bouch li; li ogmante pouvwa l pou konvenk moun ak lèv li.
Cor sapientis erudiet os eius: et labiis eius addet gratiam.
24 Pawòl agreyab se yon nich gato siwo myèl; dous pou nanm nan, ak gerizon pou zo.
Favus mellis, composita verba: dulcedo animæ, sanitas ossium.
25 Gen wout ki parèt bon a yon nonm; men fen li se lanmò.
Est via quæ videtur homini recta: et novissima eius ducunt ad mortem.
26 Apeti a yon ouvriye fè byen pou li; paske se grangou ki ankouraje l.
Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum:
27 Yon sanzave fòmante mechanste; pawòl li yo brile tankou dife wouj.
Vir impius fodit malum, et in labiis eius ignis ardescit.
28 Yon nonm pèvès gaye konfli, e yon nonm k ap bay kout lang ap separe bon zanmi yo.
Homo perversus suscitat lites: et verbosus separat principes.
29 Yon nonm vyolan ap tante vwazen li pou l mennen li nan move chemen.
Vir iniquus lactat amicum suum: et ducit eum per viam non bonam.
30 Sila kap bay je dou, fè l pou l kab mennen bagay pèvès; sila ki fèmen sere lèv li, fè mal la rive.
Qui attonitis oculis cogitat prava, mordens labia sua perficit malum.
31 Yon tèt blanch se yon kouwòn laglwa; li jwenn nan chemen ladwati a.
Corona dignitatis senectus, quæ in viis iustitiæ reperietur.
32 Sila ki lan nan kòlè a pi bon pase pwisan yo; e sila ki gouvène lespri li a pi bon pase sila kap kaptire yon gran vil.
Melior est patiens viro forti: et qui dominatur animo suo, expugnatore urbium.
33 Tiraj osò fèt nan fon wòb; men tout desizyon ki sòti, sòti nan SENYÈ a.
Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur.

< Pwovèb 16 >