< Pwovèb 16 >

1 Plan kè a sòti nan lòm; men repons a lang lan sòti nan SENYÈ a.
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
2 Tout chemen a yon nonm pwòp nan zye pa li; men SENYÈ a peze sa k nan kè l.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
3 Konsakre tout zèv ou yo a SENYÈ a, e plan ou yo va etabli.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
4 SENYÈ a te fè tout bagay pou pwòp sèvis li; menm mechan yo pou jou jijman an.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
5 Tout sila ki gen kè ògèy, abominab a SENYÈ a; anverite, li p ap chape anba pinisyon.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
6 Pa lanmou dous avèk verite, inikite lave; e pa lakrent SENYÈ a moun chape anba mal.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
7 Lè chemen a yon nonm fè SENYÈ a kontan, l ap fè menm lènmi li yo vin anpè avè l.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
8 Pi bon se piti ak ladwati pase gwo kòb k ap antre avèk enjistis.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
9 Panse a lòm fè plan pou wout li; men SENYÈ a dirije pa li yo.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
10 Se desizyon diven ki nan lèv a wa a; bouch li pa dwe fè erè nan jijman.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
11 Yon balans ki jis apatyen a Bondye; li veye sou tout pwa nan sak yo.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
12 Se abominab pou wa yo komèt zak mechan, paske yon twòn etabli sou ladwati.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
13 Lèv ki dwat se plezi a wa yo; e sila ki pale dwat, vin renmen.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
14 Kòlè a yon wa se tankou mesaje lanmò; men yon nonm saj va kalme li.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
15 Nan vizaj a yon wa briye lavi; e favè li se tankou yon nwaj avèk lapli prentan.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
16 A la bon li pi bon pou resevwa sajès pase lò! Pito nou jwenn bon konprann pase ajan.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
17 Gran chemen a moun dwat la se pou kite mal; sila ki veye chemen li an prezève lavi li.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
18 Ògèy ale devan destriksyon e yon lespri ògèy devan moun kap tonbe.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
19 Li pi bon pou rete enb nan lespri avèk sila ki ba yo, pase divize piyaj ak moun ògeye yo.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
20 Sila ki bay atansyon a pawòl la va jwenn sa ki bon; beni se sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
21 Moun saj nan kè va rekonèt kon moun bon konprann; e dousè nan pale va ogmante kapasite konvenk moun.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
22 Bon konprann se yon fontèn dlo lavi pou sila ki genyen l; men pou disipline moun ensanse yo se foli.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
23 Kè moun saj la enstwi bouch li; li ogmante pouvwa l pou konvenk moun ak lèv li.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
24 Pawòl agreyab se yon nich gato siwo myèl; dous pou nanm nan, ak gerizon pou zo.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
25 Gen wout ki parèt bon a yon nonm; men fen li se lanmò.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
26 Apeti a yon ouvriye fè byen pou li; paske se grangou ki ankouraje l.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
27 Yon sanzave fòmante mechanste; pawòl li yo brile tankou dife wouj.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
28 Yon nonm pèvès gaye konfli, e yon nonm k ap bay kout lang ap separe bon zanmi yo.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
29 Yon nonm vyolan ap tante vwazen li pou l mennen li nan move chemen.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
30 Sila kap bay je dou, fè l pou l kab mennen bagay pèvès; sila ki fèmen sere lèv li, fè mal la rive.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
31 Yon tèt blanch se yon kouwòn laglwa; li jwenn nan chemen ladwati a.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
32 Sila ki lan nan kòlè a pi bon pase pwisan yo; e sila ki gouvène lespri li a pi bon pase sila kap kaptire yon gran vil.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
33 Tiraj osò fèt nan fon wòb; men tout desizyon ki sòti, sòti nan SENYÈ a.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃

< Pwovèb 16 >