< Pwovèb 16 >

1 Plan kè a sòti nan lòm; men repons a lang lan sòti nan SENYÈ a.
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון
2 Tout chemen a yon nonm pwòp nan zye pa li; men SENYÈ a peze sa k nan kè l.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה
3 Konsakre tout zèv ou yo a SENYÈ a, e plan ou yo va etabli.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך
4 SENYÈ a te fè tout bagay pou pwòp sèvis li; menm mechan yo pou jou jijman an.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה
5 Tout sila ki gen kè ògèy, abominab a SENYÈ a; anverite, li p ap chape anba pinisyon.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה
6 Pa lanmou dous avèk verite, inikite lave; e pa lakrent SENYÈ a moun chape anba mal.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע
7 Lè chemen a yon nonm fè SENYÈ a kontan, l ap fè menm lènmi li yo vin anpè avè l.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו
8 Pi bon se piti ak ladwati pase gwo kòb k ap antre avèk enjistis.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט
9 Panse a lòm fè plan pou wout li; men SENYÈ a dirije pa li yo.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו
10 Se desizyon diven ki nan lèv a wa a; bouch li pa dwe fè erè nan jijman.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו
11 Yon balans ki jis apatyen a Bondye; li veye sou tout pwa nan sak yo.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס
12 Se abominab pou wa yo komèt zak mechan, paske yon twòn etabli sou ladwati.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא
13 Lèv ki dwat se plezi a wa yo; e sila ki pale dwat, vin renmen.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב
14 Kòlè a yon wa se tankou mesaje lanmò; men yon nonm saj va kalme li.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה
15 Nan vizaj a yon wa briye lavi; e favè li se tankou yon nwaj avèk lapli prentan.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש
16 A la bon li pi bon pou resevwa sajès pase lò! Pito nou jwenn bon konprann pase ajan.
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף
17 Gran chemen a moun dwat la se pou kite mal; sila ki veye chemen li an prezève lavi li.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו
18 Ògèy ale devan destriksyon e yon lespri ògèy devan moun kap tonbe.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח
19 Li pi bon pou rete enb nan lespri avèk sila ki ba yo, pase divize piyaj ak moun ògeye yo.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים
20 Sila ki bay atansyon a pawòl la va jwenn sa ki bon; beni se sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו
21 Moun saj nan kè va rekonèt kon moun bon konprann; e dousè nan pale va ogmante kapasite konvenk moun.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח
22 Bon konprann se yon fontèn dlo lavi pou sila ki genyen l; men pou disipline moun ensanse yo se foli.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת
23 Kè moun saj la enstwi bouch li; li ogmante pouvwa l pou konvenk moun ak lèv li.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח
24 Pawòl agreyab se yon nich gato siwo myèl; dous pou nanm nan, ak gerizon pou zo.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם
25 Gen wout ki parèt bon a yon nonm; men fen li se lanmò.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות
26 Apeti a yon ouvriye fè byen pou li; paske se grangou ki ankouraje l.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו
27 Yon sanzave fòmante mechanste; pawòl li yo brile tankou dife wouj.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת
28 Yon nonm pèvès gaye konfli, e yon nonm k ap bay kout lang ap separe bon zanmi yo.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף
29 Yon nonm vyolan ap tante vwazen li pou l mennen li nan move chemen.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב
30 Sila kap bay je dou, fè l pou l kab mennen bagay pèvès; sila ki fèmen sere lèv li, fè mal la rive.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה
31 Yon tèt blanch se yon kouwòn laglwa; li jwenn nan chemen ladwati a.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא
32 Sila ki lan nan kòlè a pi bon pase pwisan yo; e sila ki gouvène lespri li a pi bon pase sila kap kaptire yon gran vil.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר
33 Tiraj osò fèt nan fon wòb; men tout desizyon ki sòti, sòti nan SENYÈ a.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו

< Pwovèb 16 >