< Pwovèb 15 >

1 Yon repons ki dous kalme kòlè; men yon mo sevè pwovoke gwo fache.
answer tender to return: turn back rage and word toil to ascend: establish face: anger
2 Lang a saj la gen pou mèt, konnesans; men bouch a sila ki manke konprann nan eksprime foli.
tongue wise be good knowledge and lip fool to bubble folly
3 Zye a SENYÈ a tout kote; L ap veye sa ki bon ak sa ki mal.
in/on/with all place eye LORD to watch bad: evil and pleasant
4 Yon lang ki kalme se yon pyebwa lavi; men si l gen desepsyon, l ap kraze lespri.
healing tongue tree life and crookedness in/on/with her breaking in/on/with spirit
5 Yon moun ensanse refize disiplin a papa l; men sila ki aksepte repwòch gen sajès.
fool(ish) to spurn discipline father his and to keep: look at argument be shrewd
6 Gran richès twouve nan kay a moun dwat yo; men gwo twoub se salè a mechan an.
house: home righteous wealth many and in/on/with produce wicked to trouble
7 Lèv a moun saj yo gaye konesans; men se pa konsa ak kè moun ensansib yo.
lips wise to scatter knowledge and heart fool not right
8 Sakrifis a mechan an abominab a SENYÈ a; men lapriyè moun dwat yo se gwo plezi Li.
sacrifice wicked abomination LORD and prayer upright acceptance his
9 Chemen mechan an abominab a SENYÈ a; men Li renmen sila ki chache ladwati a.
abomination LORD way: conduct wicked and to pursue righteousness to love: lover
10 Pinisyon byen di ap tann sila ki abandone chemen an; sila ki rayi korije a va mouri.
discipline bad: harmful to/for to leave: forsake way to hate argument to die
11 Sejou mò yo ak labim nan parèt devan zye SENYÈ a; konbyen, anplis, pou kè a lòm! (Sheol h7585)
hell: Sheol and Abaddon before LORD also for heart son: child man (Sheol h7585)
12 Sila ki moke a pa renmen sila ki fè l repwòch la; li pa janm ale kote moun saj.
not to love: lover to mock to rebuke to/for him to(wards) wise not to go: went
13 Kè ki gen lajwa fè figi moun rejwi; men lè kè a tris, lespri a vin brize.
heart glad be good face and in/on/with injury heart spirit stricken
14 Lespri a moun entèlijan an chache konesans; men bouch a moun sòt la, manje foli.
heart to understand to seek knowledge (and lip *Q(K)*) fool to pasture folly
15 Tout jou aflije yo move; men yon kè kontan se yon fèt ki pa janm sispann.
all day afflicted bad: evil and pleasant heart feast continually
16 Pi bon se piti ak lakrent SENYÈ a, pase gwo richès ak gwo twoub ladann.
pleasant little in/on/with fear LORD from treasure many and tumult in/on/with him
17 Pi bon se yon plato legim avèk lanmou, pase yon bèf gra ak rayisman.
pleasant ration herb and love there from cattle to fatten and hating in/on/with him
18 Yon nonm ki kolerik pwovoke konfli; men sila ki lan nan kòlè a kalme yon kont.
man rage to stir up strife and slow face: anger to quiet strife
19 Wout a parese a se tankou yon ran pikan; men pa a moun dwat la se yon gran chemen.
way: conduct sluggish like/as hedge briar and way upright to build
20 Yon fis ki saj fè papa l kontan; men yon gason ensanse meprize manman l.
son: child wise to rejoice father and fool man to despise mother his
21 Foli se gwo plezi pou sila ki manke bon konprann nan; men yon nonm ak bon konprann mache dwat.
folly joy to/for lacking heart and man understanding (to smooth *L(abh)*) to go: walk
22 San konsèy, plan yo vin jennen; men ak anpil konseyè, yo vin reyisi.
to break plot in/on/with nothing counsel and in/on/with abundance to advise to arise: establish
23 Yon nonm jwenn kè kontan nan yon repons ki jis, e a la bèl yon mo livre nan pwòp lè li bèl!
joy to/for man in/on/with answer lip his and word in/on/with time his what? pleasant
24 Wout lavi a mennen moun saj la anwo, pou l kab evite Sejou mò k ap tann li anba a. (Sheol h7585)
way life to/for above [to] to/for be prudent because to turn aside: depart from hell: Sheol beneath (Sheol h7585)
25 SENYÈ a va demoli kay moun ògeye a; men L ap etabli lizyè vèv la.
house: home proud to pull LORD and to stand border: boundary widow
26 Plan mechan yo abominab a SENYÈ a; men pawòl agreyab yo san tach.
abomination LORD plot bad: evil and pure word pleasantness
27 Sila ki fè pwofi ak movèz fwa a, twouble pwòp lakay li; men sila ki rayi afè anba tab la, va viv.
to trouble house: household his to cut off: to gain unjust-gain and to hate gift to live
28 Kè a moun dwat la reflechi anpil pou bay repons; men bouch a mechan an fè anpil move bagay vin parèt.
heart righteous to mutter to/for to answer and lip wicked to bubble bad: evil
29 SENYÈ a lwen mechan an; men Li tande lapriyè a moun dwat yo.
distant LORD from wicked and prayer righteous to hear: hear
30 Zye klè fè kè kontan; bòn nouvèl kon mete grès sou zo.
light eye to rejoice heart tidings pleasant to prosper bone
31 Zòrèy k ap koute repwòch ap viv; zore ki koute koreksyon ap alèz pami saj yo.
ear to hear: hear argument life in/on/with entrails: among wise to lodge
32 Sila ki neglije disiplin meprize pwòp tèt li; men sila ki koute repwòch ranmase bon konprann.
to neglect discipline to reject soul: myself his and to hear: hear argument to buy heart
33 Lakrent SENYÈ a se enstriksyon ki bay sajès; avan onè, fòk imilite.
fear LORD discipline: instruction wisdom and to/for face: before glory humility

< Pwovèb 15 >