< Pwovèb 14 >

1 Fanm saj la bati kay li, men fanm ensanse a demoli li ak pwòp men li.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 Sila ki mache nan ladwati a gen lakrent SENYÈ a; men sila ki fè chemen kwochi a meprize li.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 Nan bouch a moun sòt la, se yon baton pou do li; men lèv a saj yo va pwoteje yo.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Kote nanpwen bèf, manjwa a pwòp; men se fòs a bèf la ki fè richès.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 Yon temwen fidèl p ap bay manti; men yon fo temwen pale manti.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 Yon mokè chache sajès, e li pa jwenn anyen; men konesans fasil pou sila ki gen bon konprann nan.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Kite prezans a yon moun ensanse, sinon ou p ap rekonèt pawòl a saj yo.
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Sajès a moun rezonab la se pou l konprann chemen li; men betiz a moun ensanse a se desepsyon.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Moun ensanse kontwole peche kon jwèt; men pami moun dwat yo, gen bòn volonte.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 Kè a konnen pwòp amètim ak bonè li; men ak lòt, sa p ap pataje.
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 Lakay mechan yo va detwi; men tant a moun dwat la va fleri.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 Gen yon chemen ki sanble bon pou lòm; men fen li se chemen lanmò an.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Menm lè bouch ri, kè a ka gen doulè, e lajwa kon fini nan tristès.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 Kè a ki pa fidèl va jwen rekonpans pou pwòp chemen li; men yon bon moun va rekonpanse pou sa li fè a.
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 Moun san konprann kwè nan tout bagay; men yon nonm k ap refleshi veye pa li yo.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 Yon nonm saj fè atansyon pou l vire kite mal; men yon moun fou plen ògèy; li pa pè anyen.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 Yon nonm kolerik aji nan foli, e yon nonm kokèn va rayi pa lòt yo.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 Moun san konprann yo gen foli kon eritaj; men moun rezonab lan kouwone ak konesans.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Mal la va bese devan sa ki bon an; e mechan an devan pòtay a moun dwat la.
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 Malere a vin rayi menm pa vwazen li; men moun gwo kòb gen anpil zanmi.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 Sila ki meprize vwazen li fè peche; men sila ki fè gras a malere a, beni.
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 Èske sila ki fòmante mechanste a, pa egare? Men ladousè avèk verite se pou sa yo ki fè sa ki bon.
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 Nan tout travay gen pwofi; men pale anpil mennen nan povrete.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 Kouwòn saj yo se richès yo; men betiz moun ensanse se foli yo.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 Yon vrè temwen sove lavi a moun; men sila ki pale manti pase moun nan betiz.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 Nan lakrent SENYÈ a, gen gwo konfyans; e pitit li yo va jwenn sekou.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 Lakrent SENYÈ a se yon fontèn dlo lavi, pou moun ka evite pèlen lanmò yo.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 Nan fòs kantite a pèp yo se glwa a yon wa, men afè prens ki manke moun gate nèt.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 Sila ki lan nan kòlè a, gen gwo konprann; men sila ki fè fache vit, leve foli byen wo.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 Yon kè trankil se lavi pou kò a; men pasyon fè tout zo yo pouri.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 Sila ki oprime malere a ap vekse Kreyatè li; men sila ki gen bonte anvè pòv la, onore L.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 Mechan an jete anba pa malfezans li; men moun ladwati a gen sekou lè l mouri.
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 Sajès se nan kè a sila ki gen bon konprann nan; menm moun ensanse yo, nan kè, yo konnen.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 Ladwati leve yon nasyon; men peche se yon gwo wont pou yon pèp.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 Favè a wa a se anvè sèvitè ki aji ak sajès; men kòlè li se anvè sila ki fè gwo wont.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.

< Pwovèb 14 >