< Pwovèb 14 >
1 Fanm saj la bati kay li, men fanm ensanse a demoli li ak pwòp men li.
Elke wijze vrouw bouwt haar huis; maar die zeer dwaas is, breekt het af met haar handen.
2 Sila ki mache nan ladwati a gen lakrent SENYÈ a; men sila ki fè chemen kwochi a meprize li.
Die in zijn oprechtheid wandelt, vreest den HEERE; maar die afwijkt in zijn wegen, veracht Hem.
3 Nan bouch a moun sòt la, se yon baton pou do li; men lèv a saj yo va pwoteje yo.
In den mond des dwazen is een roede des hoogmoeds; maar de lippen der wijzen bewaren hen.
4 Kote nanpwen bèf, manjwa a pwòp; men se fòs a bèf la ki fè richès.
Als er geen ossen zijn, zo is de krib rein; maar door de kracht van den os is der inkomsten veel.
5 Yon temwen fidèl p ap bay manti; men yon fo temwen pale manti.
Een waarachtig getuige zal niet liegen; maar een vals getuige blaast leugens.
6 Yon mokè chache sajès, e li pa jwenn anyen; men konesans fasil pou sila ki gen bon konprann nan.
De spotter zoekt wijsheid, en er is gene; maar de wetenschap is voor den verstandige licht.
7 Kite prezans a yon moun ensanse, sinon ou p ap rekonèt pawòl a saj yo.
Ga weg van de tegenwoordigheid eens zotten mans; want gij zoudt bij hem geen lippen der wetenschap merken.
8 Sajès a moun rezonab la se pou l konprann chemen li; men betiz a moun ensanse a se desepsyon.
De wijsheid des kloekzinnigen is zijn weg te verstaan; maar dwaasheid der zotten is bedriegerij.
9 Moun ensanse kontwole peche kon jwèt; men pami moun dwat yo, gen bòn volonte.
Elke dwaas zal de schuld verbloemen; maar onder de oprechten is goedwilligheid.
10 Kè a konnen pwòp amètim ak bonè li; men ak lòt, sa p ap pataje.
Het hart kent zijn eigen bittere droefheid; en een vreemde zal zich met deszelfs blijdschap niet vermengen.
11 Lakay mechan yo va detwi; men tant a moun dwat la va fleri.
Het huis der goddelozen zal verdelgd worden; maar de tent der oprechten zal bloeien.
12 Gen yon chemen ki sanble bon pou lòm; men fen li se chemen lanmò an.
Er is een weg, die iemand recht schijnt; maar het laatste van dien zijn wegen des doods.
13 Menm lè bouch ri, kè a ka gen doulè, e lajwa kon fini nan tristès.
Het hart zal ook in het lachen smart hebben; en het laatste van die blijdschap is droefheid.
14 Kè a ki pa fidèl va jwen rekonpans pou pwòp chemen li; men yon bon moun va rekonpanse pou sa li fè a.
Die afkerig van hart is, zal van zijn wegen verzadigd worden; maar een goed man van zichzelven.
15 Moun san konprann kwè nan tout bagay; men yon nonm k ap refleshi veye pa li yo.
De slechte gelooft alle woord; maar de kloekzinnige merkt op zijn gang.
16 Yon nonm saj fè atansyon pou l vire kite mal; men yon moun fou plen ògèy; li pa pè anyen.
De wijze vreest, en wijkt van het kwade; maar de zot is oplopende toornig, en zorgeloos.
17 Yon nonm kolerik aji nan foli, e yon nonm kokèn va rayi pa lòt yo.
Die haastig is tot toorn, zal dwaasheid doen; en een man van schandelijke verdichtselen zal gehaat worden.
18 Moun san konprann yo gen foli kon eritaj; men moun rezonab lan kouwone ak konesans.
De slechten erven dwaasheid; maar de kloekzinnigen zullen zich met wetenschap kronen.
19 Mal la va bese devan sa ki bon an; e mechan an devan pòtay a moun dwat la.
De kwaden buigen voor het aangezicht der goeden neder, en de goddelozen voor de poorten des rechtvaardigen.
20 Malere a vin rayi menm pa vwazen li; men moun gwo kòb gen anpil zanmi.
De arme wordt zelfs van zijn vriend gehaat; maar de liefhebbers des rijken zijn vele.
21 Sila ki meprize vwazen li fè peche; men sila ki fè gras a malere a, beni.
Die zijn naaste veracht, zondigt; maar die zich der nederigen ontfermt, die is welgelukzalig.
22 Èske sila ki fòmante mechanste a, pa egare? Men ladousè avèk verite se pou sa yo ki fè sa ki bon.
Dwalen zij niet, die kwaad stichten? Maar weldadigheid en trouw is voor degenen, die goed stichten.
23 Nan tout travay gen pwofi; men pale anpil mennen nan povrete.
In allen smartelijke arbeid is overschot; maar het woord der lippen strekt alleen tot gebrek.
24 Kouwòn saj yo se richès yo; men betiz moun ensanse se foli yo.
Der wijzen kroon is hun rijkdom; de dwaasheid der zotten is dwaasheid.
25 Yon vrè temwen sove lavi a moun; men sila ki pale manti pase moun nan betiz.
Een waarachtig getuige redt de zielen; maar die leugens blaast, is een bedrieger.
26 Nan lakrent SENYÈ a, gen gwo konfyans; e pitit li yo va jwenn sekou.
In de vreze des HEEREN is een sterk vertrouwen, en Hij zal Zijn kinderen een Toevlucht wezen.
27 Lakrent SENYÈ a se yon fontèn dlo lavi, pou moun ka evite pèlen lanmò yo.
De vreze des HEEREN is een springader des levens, om af te wijken van de strikken des doods.
28 Nan fòs kantite a pèp yo se glwa a yon wa, men afè prens ki manke moun gate nèt.
In de menigte des volks is des konings heerlijkheid; maar in gebrek van volk is eens vorsten verstoring.
29 Sila ki lan nan kòlè a, gen gwo konprann; men sila ki fè fache vit, leve foli byen wo.
De lankmoedige is groot van verstand; maar die haastig is van gemoed, verheft de dwaasheid.
30 Yon kè trankil se lavi pou kò a; men pasyon fè tout zo yo pouri.
Een gezond hart is het leven des vleses; maar nijd is verrotting der beenderen.
31 Sila ki oprime malere a ap vekse Kreyatè li; men sila ki gen bonte anvè pòv la, onore L.
Die den arme verdrukt, smaadt deszelfs Maker; maar die zich des nooddruftigen ontfermt, eert Hem.
32 Mechan an jete anba pa malfezans li; men moun ladwati a gen sekou lè l mouri.
De goddeloze zal heengedreven worden in zijn kwaad; maar de rechtvaardige betrouwt zelfs in zijn dood.
33 Sajès se nan kè a sila ki gen bon konprann nan; menm moun ensanse yo, nan kè, yo konnen.
Wijsheid rust in het hart des verstandigen; maar wat in het binnenste der zotten is, wordt bekend.
34 Ladwati leve yon nasyon; men peche se yon gwo wont pou yon pèp.
Gerechtigheid verhoogt een volk, maar de zonde is een schandvlek der natien.
35 Favè a wa a se anvè sèvitè ki aji ak sajès; men kòlè li se anvè sila ki fè gwo wont.
Het welbehagen des konings is over een verstandigen knecht; maar zijn verbolgenheid zal zijn over dengene, die beschaamd maakt.