< Pwovèb 13 >
1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
El hijo sabio toma el castigo del padre; mas el burlador no escucha la reprensión.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien; mas el alma de los prevaricadores morirá de hambre.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
El que guarda su boca guarda su alma; mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
El alma del perezoso desea, y nada alcanza; mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
El justo aborrece la palabra de mentira; mas el impío se hace odioso y abominable.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada; y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
La redención de la vida del hombre es sus riquezas; pero el pobre no oye censuras.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
La luz de los justos se alegrará; mas se apagará la candela de los impíos.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
Ciertamente la soberbia dará a luz contienda; mas con los avisados es la sabiduría.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
Las riquezas de vanidad disminuirán; pero el que recoje trabajando las se aumentará.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón; mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
La ley al sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
El buen entendimiento conciliará gracia; mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría; mas el loco manifestará su locura.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
El mal mensajero caerá en mal; mas el mensajero fiel es medicina.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el castigo; mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
El deseo cumplido deleita el alma; pero apartarse del mal es abominación a los locos.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega a los locos, será destruido.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
Mal perseguirá a los pecadores; mas a los justos les será bien retribuido.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
El bueno dejará herencia a los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; mas el que lo ama, madruga a castigarlo.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
El justo come hasta saciar su alma; mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.