< Pwovèb 13 >

1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
Un hijo sabio escucha la instrucción de su padre, pero un burlón no escucha la reprimenda.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
Por el fruto de sus labios, el hombre disfruta de las cosas buenas, pero los infieles ansían la violencia.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
El que guarda su boca guarda su alma. El que abre mucho los labios se arruina.
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
El alma del perezoso desea y no tiene nada, pero el deseo de los diligentes será plenamente satisfecho.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
El hombre justo odia la mentira, pero un hombre malvado trae vergüenza y desgracia.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
La justicia guarda el camino de la integridad, pero la maldad derriba al pecador.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
Hay quienes pretenden ser ricos, pero no tienen nada. Hay algunos que fingen ser pobres, pero tienen grandes riquezas.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
El rescate de la vida de un hombre es su riqueza, pero los pobres no escuchan las amenazas.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
La luz de los justos brilla con fuerza, pero la lámpara de los malvados se apaga.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
La soberbia sólo genera peleas, pero la sabiduría está en las personas que aceptan los consejos.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
La riqueza obtenida de forma deshonesta se desvanece, pero el que recoge a mano lo hace crecer.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
La esperanza postergada enferma el corazón, pero cuando el anhelo se cumple, es un árbol de la vida.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
Quien desprecia la instrucción lo pagará, pero el que respeta una orden será recompensado.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
La enseñanza de los sabios es un manantial de vida, para alejarse de las trampas de la muerte.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
El buen entendimiento gana el favor, pero el camino de los infieles es duro.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
Todo hombre prudente actúa desde el conocimiento, pero un tonto expone la locura.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
Un mensajero malvado cae en problemas, pero un enviado de confianza consigue la curación.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
La pobreza y la vergüenza llegan al que rechaza la disciplina, pero el que hace caso a la corrección será honrado.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
El anhelo cumplido es dulce para el alma, pero los tontos detestan apartarse del mal.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
El que camina con los sabios se hace sabio, pero el compañero de los tontos sufre daños.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
La desgracia persigue a los pecadores, pero la prosperidad recompensa a los justos.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
Un buen hombre deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador se almacena para el justo.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
En los campos de los pobres hay abundancia de alimentos, pero la injusticia la barre.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
El que ahorra la vara odia a su hijo, pero quien lo ama tiene cuidado de disciplinarlo.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
El justo come para satisfacer su alma, pero el vientre de los malvados pasa hambre.

< Pwovèb 13 >