< Pwovèb 13 >
1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
입을 지키는 자는 그 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
스스로 부한 체 하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한체 하여도 재물이 많은 자가 있느니라
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
사람의 재물이 그 생명을 속할 수는 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 망령되이
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
소망이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 상하게 하나니 소원이 이루는 것은 곧 생명나무니라
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
말씀을 멸시하는 자는 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 얻느니라
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
선한 지혜는 은혜를 베푸나 궤사한 자의 길은 험하니라
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하여도 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 지키는 자는 존영을 얻느니라
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
가난한 자는 밭을 경작하므로 양식이 많아지거늘 혹 불의로 인하여 가산을 탕패하는 자가 있느니라
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
초달을 차마 못하는 자는 그 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라