< Pwovèb 13 >

1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
Un fils sage écoute l’instruction de son père, Mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c’est la violence.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
L’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
Tel fait le riche et n’a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
La richesse d’un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n’écoute pas la réprimande.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s’éteint.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
C’est seulement par orgueil qu’on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l’augmente.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
Un espoir différé rend le cœur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
L’enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l’insensé fait étalage de folie.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
Un désir accompli est doux à l’âme, Mais s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s’en trouve mal.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
L’homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l’aime cherche à le corriger.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.

< Pwovèb 13 >