< Pwovèb 13 >

1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.

< Pwovèb 13 >