< Pwovèb 13 >
1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
By the fruit of his lips, a man enjoys good things, but the unfaithful crave violence.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
The ransom of a man’s life is his riches, but the poor hear no threats.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
Pride only breeds quarrels, but wisdom is with people who take advice.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
Good understanding wins favour, but the way of the unfaithful is hard.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honoured.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
An abundance of food is in poor people’s fields, but injustice sweeps it away.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.