< Pwovèb 13 >
1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
A wise son heareth his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
The ransom of a man’s life is his riches: but the poor heareth not rebuke.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
Whoever despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be rewarded with prosperity.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
Much food is in the fallow ground of the poor: but there is that is destroyed for lack of judgment.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him early.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.