< Pwovèb 13 >
1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
A wise son—the instruction of a father, And a scorner—he has not heard rebuke.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
A man eats good from the fruit of the mouth, And the soul of the treacherous—violence.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
Whoever is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoever is opening wide his lips—ruin to him!
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
The soul of the slothful is desiring, and does not have. And the soul of the diligent is made fat.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
The righteous hates a false word, And the wicked causes abhorrence, and is confounded.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
Righteousness keeps him who is perfect in the way, And wickedness overthrows a sin offering.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
There is [he] who is making himself rich, and has nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
The ransom of a man’s life [are] his riches, And the poor has not heard rebuke.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
The light of the righteous rejoices, And the lamp of the wicked is extinguished.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
A vain man causes debate through pride, And wisdom [is] with the counseled.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
Wealth from vanity becomes little, And whoever is gathering by the hand becomes great.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
Whoever is despising the word is destroyed for it, And whoever is fearing the command is repaid.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
Good understanding gives grace, And the way of the treacherous [is] hard.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
Every prudent one deals with knowledge, And a fool spreads out folly.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
A wicked messenger falls into evil, And a faithful ambassador is healing.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
Whoever is refusing instruction—poverty and shame, And whoever is observing reproof is honored.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [Is] to turn from evil.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
Whoever is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffers evil.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
Evil pursues sinners, And good repays the righteous.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
A good man causes sons’ sons to inherit, And the sinner’s wealth [is] laid up for the righteous.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
Abundance of food—the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
Whoever is sparing his rod is hating his son, And whoever is loving him has hurried his discipline.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacks!