< Pwovèb 13 >
1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
A wise son [becometh so] by the correction of his father; but a scorner hearkeneth not to rebuke.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
From the fruit of a man's mouth doth he eat what is good; but the longing of the treacherous is for violence.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
He that watcheth his mouth guardeth his soul; but he that openeth wide his lips [prepareth] himself destruction.
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
The sluggard longeth [in] his soul, and there [cometh] nothing; but the soul of the diligent will be abundantly gratified.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
The righteous hateth the word of falsehood; but the wicked bringeth shame and dishonor.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
Righteousness keepeth [him that is] upright on his way; but wickedness perverteth the [man of] sin.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
There is some one that pretendeth to be rich without having any thing; another that pretendeth to be poor while having abundant wealth.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
As the ransom of a man's life [hath he often to give] his riches; but the poor heareth no threat.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
The light of the righteous burneth joyfully; but the lamp of the wicked will be quenched.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
Only through presumptuous conduct doth man produce contention; but with the well-advised is wisdom.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
Wealth [gotten] by vain deeds will be diminished; but he that gathereth by close labor will increase it.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
Expectation long deferred maketh the heart sick; but a tree of life is a desire which is fulfilled.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
Whoso despiseth the word shall fall in debt to it; but he that feareth the commandment will be rewarded.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
The instruction of the wise is a source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
Good intelligence giveth grace; but the way of the treacherous is hard.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
Every prudent man acteth with knowledge; but a fool spreadeth abroad his folly.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
A wicked messenger falleth into unhappiness; but a faithful ambassador [bringeth] healing.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
Poverty and disgrace will overtake him that rejecteth correction; but he that observeth admonition will be honored.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
A desire accomplished is pleasant to the soul; but it is abomination to fools to depart from evil.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
He that walketh with wise men will become wise; but he that associateth with fools will be destroyed.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
Evil pursueth the sinners; but the righteous will [God] repay with happiness.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is treasured up for the righteous.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
Much food bringeth the new-tilled ground of the poor; but there are many others that are taken away through injustice.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
He that withholdeth his rod hateth his son; but he that loveth him chastiseth him betimes.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
The righteous eateth to satisfy his desire [to eat]; but the belly of the wicked always suffereth want.