< Pwovèb 13 >

1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
A wise sonne will obey the instruction of his father: but a scorner will heare no rebuke.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
A man shall eate good things by the fruite of his mouth: but the soule of the trespassers shall suffer violence.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
Hee that keepeth his mouth, keepeth his life: but he that openeth his lips, destruction shall be to him.
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
The sluggard lusteth, but his soule hath nought: but the soule of the diligent shall haue plentie.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
A righteous man hateth lying wordes: but the wicked causeth slander and shame.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
Righteousnesse preserueth the vpright of life: but wickednes ouerthroweth the sinner.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
There is that maketh himselfe riche, and hath nothing, and that maketh himselfe poore, hauing great riches.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
A man will giue his riches for the ransome of his life: but the poore cannot heare ye reproch.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
The light of the righteous reioyceth: but the candle of the wicked shall be put out.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
Onely by pride doeth man make contention: but with the well aduised is wisdome.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
The riches of vanitie shall diminish: but he that gathereth with the hand, shall increase them.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
The hope that is deferred, is the fainting of the heart: but when the desire commeth, it is as a tree of life.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
He that despiseth the worde, hee shall be destroyed: but hee that feareth the commandement he shalbe rewarded.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
The instruction of a wise man is as the welspring of life, to turne away from the snares of death.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
Good vnderstanding maketh acceptable: but the way of the disobedient is hated.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
Euery wise man will worke by knowledge: but a foole will spread abroade folly.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
A wicked messenger falleth into euill: but a faithfull ambassadour is preseruation.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
Pouertie and shame is to him that refuseth instruction: but hee that regardeth correction, shalbe honoured.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
A desire accomplished deliteth ye soule: but it is an abomination to fooles to depart from euil.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
He that walketh with the wise, shalbe wise: but a companion of fooles shalbe afflicted.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
Affliction followeth sinners: but vnto the righteous God will recompense good.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
The good man shall giue inheritance vnto his childrens children: and the riches of the sinner is layde vp for the iust.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
Much foode is in the fielde of the poore: but the fielde is destroyed without discretion.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
He that spareth his rodde, hateth his sonne: but he that loueth him, chasteneth him betime.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
The righteous eateth to the contentation of his minde: but the belly of the wicked shall want.

< Pwovèb 13 >