< Pwovèb 13 >

1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
A wise son is a lover of teaching, but the ears of the haters of authority are shut to sharp words.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
A man will get good from the fruit of his lips, but the desire of the false is for violent acts.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
He who keeps a watch on his mouth keeps his life; but he whose lips are open wide will have destruction.
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
The hater of work does not get his desires, but the soul of the hard workers will be made fat.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
The upright man is a hater of false words: the evil-doer gets a bad name and is put to shame.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
Righteousness keeps safe him whose way is without error, but evil-doers are overturned by sin.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
A man may be acting as if he had wealth, but have nothing; another may seem poor, but have great wealth.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
A man will give his wealth in exchange for his life; but the poor will not give ear to sharp words.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
There is a glad dawn for the upright man, but the light of the sinner will be put out.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
The only effect of pride is fighting; but wisdom is with the quiet in spirit.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
Wealth quickly got will become less; but he who gets a store by the work of his hands will have it increased.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
Hope put off is a weariness to the heart; but when what is desired comes, it is a tree of life.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
He who makes sport of the word will come to destruction, but the respecter of the law will be rewarded.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
The teaching of the wise is a fountain of life, turning men away from the nets of death.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
Wise behaviour gets approval, but the way of the false is their destruction.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
A sharp man does everything with knowledge, but a foolish man makes clear his foolish thoughts.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
A man taking false news is a cause of trouble, but he who gives news rightly makes things well.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
Need and shame will be the fate of him who is uncontrolled by training; but he who takes note of teaching will be honoured.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
To get one's desire is sweet to the soul, but to give up evil is disgusting to the foolish.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
Go with wise men and be wise: but he who keeps company with the foolish will be broken.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
Evil will overtake sinners, but the upright will be rewarded with good.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
The heritage of the good man is handed down to his children's children; and the wealth of the sinner is stored up for the upright man.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
There is much food in the ploughed land of the poor; but it is taken away by wrongdoing.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
He who keeps back his rod is unkind to his son: the loving father gives punishment with care.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
The upright man has food to the full measure of his desire, but there will be no food for the stomach of evil-doers.

< Pwovèb 13 >