< Pwovèb 13 >

1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
A wise son heeds his father’s discipline, but a mocker does not listen to rebuke.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the desire of the faithless is violence.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
He who guards his mouth protects his life, but the one who opens his lips invites his own ruin.
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
The slacker craves yet has nothing, but the soul of the diligent is fully satisfied.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
The righteous hate falsehood, but the wicked bring shame and disgrace.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
Righteousness guards the man of integrity, but wickedness undermines the sinner.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
One pretends to be rich, but has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
Riches may ransom a man’s life, but a poor man hears no threat.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is extinguished.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
Arrogance leads only to strife, but wisdom is with the well-advised.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
Dishonest wealth will dwindle, but what is earned through hard work will be multiplied.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
Hope deferred makes the heart sick, but desire fulfilled is a tree of life.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
He who despises instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
The teaching of the wise is a fountain of life, turning one from the snares of death.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
Good understanding wins favor, but the way of the faithless is difficult.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
Every prudent man acts with knowledge, but a fool displays his folly.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings healing.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
Poverty and shame come to him who ignores discipline, but whoever heeds correction is honored.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
Desire fulfilled is sweet to the soul, but turning from evil is detestable to fools.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
He who walks with the wise will become wise, but the companion of fools will be destroyed.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
Disaster pursues sinners, but prosperity is the reward of the righteous.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is passed to the righteous.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
Abundant food is in the fallow ground of the poor, but without justice it is swept away.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
He who spares the rod hates his son, but he who loves him disciplines him diligently.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
A righteous man eats to his heart’s content, but the stomach of the wicked is empty.

< Pwovèb 13 >