< Pwovèb 13 >

1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
A wise son [heareth] his father’s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous [shall eat] violence.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
He that guardeth his mouth keepeth his life; [But] he that openeth wide his lips shall have destruction.
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
The ransom of a man’s life is his riches; But the poor heareth no threatening.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth [his] folly.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
A wicked messenger falleth into evil; But a faithful ambassador is health.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
Poverty and shame [shall be to] him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
A good man leaveth an inheritance to his children’s children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
Much food [is in] the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.

< Pwovèb 13 >