< Pwovèb 13 >

1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
A wise son hears his father's instruction, but a scoffer listens not to rebuke.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
A man shall eat good by the fruit of his mouth, but the soul of the treacherous, violence.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
He who guards his mouth keeps his life. He who opens wide his lips shall have destruction.
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the soul of the diligent shall be made fat.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
A righteous man hates lying, but a wicked man is loathsome, and comes to shame.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
Righteousness guards him who is upright in the way, but wickedness overthrows the sinner.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
There is he who makes himself rich, yet has nothing, and he who makes himself poor, yet has great wealth.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
The ransom of a man's life is his riches, but the poor hears no threatening.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
Through pride a vain man causes contention, but wisdom is with the well-advised.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
Wealth gotten by vanity shall be diminished, but he who gathers by labor shall have increase.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
Hope deferred makes the heart sick, but when the desire comes, it is a tree of life.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
He who despises the word brings destruction on himself, but he who fears the commandment shall be rewarded.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
The law of a wise man is a fountain of life, to depart from the snares of death.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
Good understanding gives favor, but the way of the transgressor is hard.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
Every prudent man works with knowledge, but a fool flaunts folly.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
A wicked messenger falls into evil, but a faithful ambassador is health.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
Poverty and shame are to him who refuses correction, but he who regards reproof shall be honored.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
The desire accomplished is sweet to the soul, but it is an abomination to fools to depart from evil.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
Walk with wise men, and thou shall be wise. But the companion of fools shall smart for it.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
Evil pursues sinners, but the righteous shall be recompensed with good.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
A good man leaves an inheritance to his son's sons, and the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
Much food is in the tillage of the poor, but there is that is consumed because of injustice.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
He who spares his rod hates his son, but he who loves him chastens him promptly.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
A righteous man eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked shall want.

< Pwovèb 13 >