< Pwovèb 12 >
1 Nenpòt moun ki renmen disiplin, renmen konesans, men sila ki rayi korije a, se bèt.
El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.
2 Yon bon moun va jwenn favè SENYÈ a; men Bondye va kondane sila ki fè manèv mechanste a.
El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 Yon nonm p ap etabli ak mal la; men rasin moun dwat la p ap sòti menm.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.
4 Yon bon madanm se kouwòn a mari li; men sila ki fè l wont lan se tankou pouriti nan zo li.
La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Panse a moun dwat yo jis; men konsèy a mechan yo se desepsyon.
Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.
6 Pawòl a mechan yo kouche tann pyèj pou vèse san; men bouch moun dwat yo va delivre yo.
Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.
7 Mechan yo va boulvèse e vin disparèt; men kay a moun dwat yo va kanpe.
Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.
8 Yon nonm ap twouve glwa selon entèlijans li; men sila ak panse pèvès la va meprize.
Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.
9 Meyè se sila ki enkoni a, men gen sèvitè, pase sila ki onore pwòp tèt li e manke pen an.
Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.
10 Yon nonm ladwati gen respè pou lavi a bèt li; men konpasyon a mechan an se mechanste.
El justo tiene misericordia aun a su bestia; mas las piedad de los impíos es crueldad.
11 Sila ki raboure tè li a va gen anpil pen; men sila ki swiv bagay san valè yo manke bon konprann.
El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Moun mechan an vle pran piyaj a mechan yo; men rasin ladwati yo va donnen fwi li.
Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.
13 Yon moun mechan pyeje pa transgresyon lèv li; men moun dwat la va evite pwoblèm.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.
14 Yon nonm va satisfè avèk sa ki bon kon fwi a pawòl li, e zèv lamen a yon nonm va retounen kote li.
El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 Chemen a yon moun fou bon nan zye li; men yon nonm saj koute konsèy.
El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha al consejo es sabio.
16 Lè yon moun fou vekse, ou konnen sa vit; men sila ki saj la evite wont.
El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.
17 Sila ki pale verite a pale sa ki dwat; men yon fo temwen twonpe.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Genyen yon moun ki pale san pridans tankou sila k ap goumen ak nepe yo; men lang a saj la pote gerizon.
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.
19 Lèv verite yo va etabli pou tout tan; men lang ki bay manti a rete pou yon moman.
El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.
20 Desepsyon se nan kè a sila k ap fè manèv mechanste yo; men konseye lapè yo gen jwa.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Nanpwen mal ki rive moun dwat yo; men mechan yo plen ak twoub.
Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
22 Lèv ki manti a abominab a SENYÈ a; men sila ki aji nan fidelite, se plezi Li.
Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.
23 Yon moun pridan kache sa li konnen; men kè moun san konprann pale jis nan foli.
El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.
24 Men a dilijan yo va kòmande; men parese a va fè kòve.
La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.
25 Gwo pwoblèm nan kè a yon moun peze li desann; men yon bon pawòl fè l leve.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
26 Moun ladwati a se yon gid a vwazen li; men chemen a mechan fè yo egare.
El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Yon nonm parese pa menm boukannen bèt lachas li, men pi presye nan sa yon nonm posede se dilijans.
El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.
28 Nan chemen ladwati se lavi; e nan wout li nanpwen lanmò.
En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.