< Pwovèb 12 >

1 Nenpòt moun ki renmen disiplin, renmen konesans, men sila ki rayi korije a, se bèt.
Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
2 Yon bon moun va jwenn favè SENYÈ a; men Bondye va kondane sila ki fè manèv mechanste a.
Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
3 Yon nonm p ap etabli ak mal la; men rasin moun dwat la p ap sòti menm.
Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
4 Yon bon madanm se kouwòn a mari li; men sila ki fè l wont lan se tankou pouriti nan zo li.
Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
5 Panse a moun dwat yo jis; men konsèy a mechan yo se desepsyon.
Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
6 Pawòl a mechan yo kouche tann pyèj pou vèse san; men bouch moun dwat yo va delivre yo.
Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
7 Mechan yo va boulvèse e vin disparèt; men kay a moun dwat yo va kanpe.
Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
8 Yon nonm ap twouve glwa selon entèlijans li; men sila ak panse pèvès la va meprize.
Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
9 Meyè se sila ki enkoni a, men gen sèvitè, pase sila ki onore pwòp tèt li e manke pen an.
Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
10 Yon nonm ladwati gen respè pou lavi a bèt li; men konpasyon a mechan an se mechanste.
Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
11 Sila ki raboure tè li a va gen anpil pen; men sila ki swiv bagay san valè yo manke bon konprann.
Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
12 Moun mechan an vle pran piyaj a mechan yo; men rasin ladwati yo va donnen fwi li.
Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
13 Yon moun mechan pyeje pa transgresyon lèv li; men moun dwat la va evite pwoblèm.
Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
14 Yon nonm va satisfè avèk sa ki bon kon fwi a pawòl li, e zèv lamen a yon nonm va retounen kote li.
Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
15 Chemen a yon moun fou bon nan zye li; men yon nonm saj koute konsèy.
Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
16 Lè yon moun fou vekse, ou konnen sa vit; men sila ki saj la evite wont.
Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
17 Sila ki pale verite a pale sa ki dwat; men yon fo temwen twonpe.
Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
18 Genyen yon moun ki pale san pridans tankou sila k ap goumen ak nepe yo; men lang a saj la pote gerizon.
Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
19 Lèv verite yo va etabli pou tout tan; men lang ki bay manti a rete pou yon moman.
Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
20 Desepsyon se nan kè a sila k ap fè manèv mechanste yo; men konseye lapè yo gen jwa.
Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
21 Nanpwen mal ki rive moun dwat yo; men mechan yo plen ak twoub.
Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
22 Lèv ki manti a abominab a SENYÈ a; men sila ki aji nan fidelite, se plezi Li.
Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
23 Yon moun pridan kache sa li konnen; men kè moun san konprann pale jis nan foli.
Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
24 Men a dilijan yo va kòmande; men parese a va fè kòve.
Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
25 Gwo pwoblèm nan kè a yon moun peze li desann; men yon bon pawòl fè l leve.
Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
26 Moun ladwati a se yon gid a vwazen li; men chemen a mechan fè yo egare.
Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
27 Yon nonm parese pa menm boukannen bèt lachas li, men pi presye nan sa yon nonm posede se dilijans.
Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
28 Nan chemen ladwati se lavi; e nan wout li nanpwen lanmò.
Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.

< Pwovèb 12 >