< Pwovèb 12 >

1 Nenpòt moun ki renmen disiplin, renmen konesans, men sila ki rayi korije a, se bèt.
He who loveth correction loveth knowledge; But he who hateth rebuke remaineth stupid.
2 Yon bon moun va jwenn favè SENYÈ a; men Bondye va kondane sila ki fè manèv mechanste a.
The good man obtaineth favor from the LORD; But the man of wicked devices he condemneth.
3 Yon nonm p ap etabli ak mal la; men rasin moun dwat la p ap sòti menm.
A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
4 Yon bon madanm se kouwòn a mari li; men sila ki fè l wont lan se tankou pouriti nan zo li.
A virtuous woman is a crown to her husband; But she who causeth shame is as rottenness in his bones.
5 Panse a moun dwat yo jis; men konsèy a mechan yo se desepsyon.
The purposes of the righteous are just; The designs of the wicked are deceitful.
6 Pawòl a mechan yo kouche tann pyèj pou vèse san; men bouch moun dwat yo va delivre yo.
The words of the wicked lie in wait for men's blood; But the mouth of the upright delivereth them.
7 Mechan yo va boulvèse e vin disparèt; men kay a moun dwat yo va kanpe.
The wicked are overthrown, and are no more; But the house of the righteous shall stand.
8 Yon nonm ap twouve glwa selon entèlijans li; men sila ak panse pèvès la va meprize.
A man will be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Meyè se sila ki enkoni a, men gen sèvitè, pase sila ki onore pwòp tèt li e manke pen an.
Better is he that demeaneth himself, and hath a servant, Than he that exalteth himself, and hath no bread.
10 Yon nonm ladwati gen respè pou lavi a bèt li; men konpasyon a mechan an se mechanste.
The righteous man careth for the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Sila ki raboure tè li a va gen anpil pen; men sila ki swiv bagay san valè yo manke bon konprann.
He who tilleth his own land shall be satisfied with bread; But he who followeth worthless persons is void of understanding.
12 Moun mechan an vle pran piyaj a mechan yo; men rasin ladwati yo va donnen fwi li.
The wicked man longeth after the prey of evil-doers; But the root of the righteous yieldeth fruit.
13 Yon moun mechan pyeje pa transgresyon lèv li; men moun dwat la va evite pwoblèm.
In the transgression of the lips is a dangerous snare; But the righteous man shall escape from trouble.
14 Yon nonm va satisfè avèk sa ki bon kon fwi a pawòl li, e zèv lamen a yon nonm va retounen kote li.
By the fruit of a man's mouth he shall be filled with good, And the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
15 Chemen a yon moun fou bon nan zye li; men yon nonm saj koute konsèy.
The way of a fool is right in his own eyes; But he that hearkeneth to counsel is wise.
16 Lè yon moun fou vekse, ou konnen sa vit; men sila ki saj la evite wont.
A fool's wrath is instantly known; But he that hideth insult is wise.
17 Sila ki pale verite a pale sa ki dwat; men yon fo temwen twonpe.
He that speaketh truth testifieth what is right; But a false witness, deceit.
18 Genyen yon moun ki pale san pridans tankou sila k ap goumen ak nepe yo; men lang a saj la pote gerizon.
There is who babbleth like the piercing of a sword; But the tongue of the wise is health.
19 Lèv verite yo va etabli pou tout tan; men lang ki bay manti a rete pou yon moman.
The lip of truth shall be established for ever; But the tongue of falsehood, but for a moment.
20 Desepsyon se nan kè a sila k ap fè manèv mechanste yo; men konseye lapè yo gen jwa.
Deceit is in the heart of those who contrive evil; But to the counsellors of peace shall be joy.
21 Nanpwen mal ki rive moun dwat yo; men mechan yo plen ak twoub.
No evil shall happen to the righteous; But the wicked shall be filled with calamity.
22 Lèv ki manti a abominab a SENYÈ a; men sila ki aji nan fidelite, se plezi Li.
False lips are the abomination of the LORD; But they who deal truly are his delight.
23 Yon moun pridan kache sa li konnen; men kè moun san konprann pale jis nan foli.
A prudent man concealeth his knowledge; Bur the heart of fools proclaimeth their foolishness.
24 Men a dilijan yo va kòmande; men parese a va fè kòve.
The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be under tribute.
25 Gwo pwoblèm nan kè a yon moun peze li desann; men yon bon pawòl fè l leve.
Anxiety in the heart of a man boweth it down; But a kind word maketh it glad.
26 Moun ladwati a se yon gid a vwazen li; men chemen a mechan fè yo egare.
The righteous showeth the way to his neighbor; But the way of the wicked leadeth them astray.
27 Yon nonm parese pa menm boukannen bèt lachas li, men pi presye nan sa yon nonm posede se dilijans.
The slothful man shall not roast his game; But a precious treasure to any man is he that is diligent.
28 Nan chemen ladwati se lavi; e nan wout li nanpwen lanmò.
In the path of righteousness is life, And in her pathway there is no death.

< Pwovèb 12 >