< Pwovèb 12 >
1 Nenpòt moun ki renmen disiplin, renmen konesans, men sila ki rayi korije a, se bèt.
He that loves instruction loves sense, but he that hates reproofs is a fool.
2 Yon bon moun va jwenn favè SENYÈ a; men Bondye va kondane sila ki fè manèv mechanste a.
He that has found favor with the Lord [is made] better; but a transgressor shall be passed over in silence.
3 Yon nonm p ap etabli ak mal la; men rasin moun dwat la p ap sòti menm.
A man shall not prosper by wickedness; but the roots of the righteous shall not be taken up.
4 Yon bon madanm se kouwòn a mari li; men sila ki fè l wont lan se tankou pouriti nan zo li.
A virtuous woman is a crown to her husband; but as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband.
5 Panse a moun dwat yo jis; men konsèy a mechan yo se desepsyon.
The thoughts of the righteous [are true] judgments; but ungodly men devise deceits.
6 Pawòl a mechan yo kouche tann pyèj pou vèse san; men bouch moun dwat yo va delivre yo.
The words of ungodly men are crafty; but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Mechan yo va boulvèse e vin disparèt; men kay a moun dwat yo va kanpe.
When the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain.
8 Yon nonm ap twouve glwa selon entèlijans li; men sila ak panse pèvès la va meprize.
The mouth of an understanding [man] is praised by a man; but he that is dull of heart is had in derision.
9 Meyè se sila ki enkoni a, men gen sèvitè, pase sila ki onore pwòp tèt li e manke pen an.
Better is a man in dishonor serving himself, than one honouring himself and lacking bread.
10 Yon nonm ladwati gen respè pou lavi a bèt li; men konpasyon a mechan an se mechanste.
A righteous man has pity for the lives of his cattle; but the bowels of the ungodly are unmerciful.
11 Sila ki raboure tè li a va gen anpil pen; men sila ki swiv bagay san valè yo manke bon konprann.
He that tills his own land shall be satisfied with bread; but they that pursue vanities are void of understanding. He that enjoys himself in banquets of wine, shall leave dishonor in his own strong holds.
12 Moun mechan an vle pran piyaj a mechan yo; men rasin ladwati yo va donnen fwi li.
The desires of the ungodly are evil; but the roots of the godly are firmly set.
13 Yon moun mechan pyeje pa transgresyon lèv li; men moun dwat la va evite pwoblèm.
For the sin of [his] lips a sinner falls into snare; but a righteous man escapes from them. He whose looks are gentle shall be pitied, but he that contends in the gates will afflict souls.
14 Yon nonm va satisfè avèk sa ki bon kon fwi a pawòl li, e zèv lamen a yon nonm va retounen kote li.
The soul of a man shall be filled with good from the fruits of his mouth; and the recompence of his lips shall be given to him.
15 Chemen a yon moun fou bon nan zye li; men yon nonm saj koute konsèy.
The ways of fools are right in their own eyes; but a wise man hearkens to counsels.
16 Lè yon moun fou vekse, ou konnen sa vit; men sila ki saj la evite wont.
A fool declares his wrath the same day; but a prudent man hides his own disgrace.
17 Sila ki pale verite a pale sa ki dwat; men yon fo temwen twonpe.
A righteous man declares the open truth; but an unjust witness is deceitful.
18 Genyen yon moun ki pale san pridans tankou sila k ap goumen ak nepe yo; men lang a saj la pote gerizon.
Some wound as they speak, [like] swords; but the tongues of the wise heal.
19 Lèv verite yo va etabli pou tout tan; men lang ki bay manti a rete pou yon moman.
True lips establish testimony; but a hasty witness has an unjust tongue.
20 Desepsyon se nan kè a sila k ap fè manèv mechanste yo; men konseye lapè yo gen jwa.
[There is] deceit in the heart of him that imagines evil; but they that love peace shall rejoice.
21 Nanpwen mal ki rive moun dwat yo; men mechan yo plen ak twoub.
No injustice will please a just man; but the ungodly will be filled with mischief.
22 Lèv ki manti a abominab a SENYÈ a; men sila ki aji nan fidelite, se plezi Li.
Lying lips are a abomination to the Lord; but he that deals faithfully is accepted with him.
23 Yon moun pridan kache sa li konnen; men kè moun san konprann pale jis nan foli.
An understanding man is a throne of wisdom; but the heart of fools shall meet with curses.
24 Men a dilijan yo va kòmande; men parese a va fè kòve.
The hand of chosen men shall easily obtain rule; but the deceitful shall be for a prey.
25 Gwo pwoblèm nan kè a yon moun peze li desann; men yon bon pawòl fè l leve.
A terrible word troubles the heart of a righteous man; but a good message rejoices him.
26 Moun ladwati a se yon gid a vwazen li; men chemen a mechan fè yo egare.
A just arbitrator shall be his own friend; but mischief shall pursue sinners; and the way of ungodly men shall lead them astray.
27 Yon nonm parese pa menm boukannen bèt lachas li, men pi presye nan sa yon nonm posede se dilijans.
A deceitful man shall catch no game; but a blameless man is a precious possession.
28 Nan chemen ladwati se lavi; e nan wout li nanpwen lanmò.
In the ways of righteousness is life; but the ways of those that remember injuries [lead] to death.