< Pwovèb 12 >
1 Nenpòt moun ki renmen disiplin, renmen konesans, men sila ki rayi korije a, se bèt.
Whoever loves discipline loves knowledge. But whoever hates correction is unwise.
2 Yon bon moun va jwenn favè SENYÈ a; men Bondye va kondane sila ki fè manèv mechanste a.
Whoever is good shall draw grace from the Lord. But whoever trusts in his own thoughts acts impiously.
3 Yon nonm p ap etabli ak mal la; men rasin moun dwat la p ap sòti menm.
Man will not be made strong from impiety. And the root of the just shall not be moved.
4 Yon bon madanm se kouwòn a mari li; men sila ki fè l wont lan se tankou pouriti nan zo li.
A diligent woman is a crown to her husband. And she who acts with confusion as to which things are worthy is decay to his bones.
5 Panse a moun dwat yo jis; men konsèy a mechan yo se desepsyon.
The thoughts of the just are judgments. And the counsels of the impious are dishonest.
6 Pawòl a mechan yo kouche tann pyèj pou vèse san; men bouch moun dwat yo va delivre yo.
The words of the impious lie in wait for blood. The mouth of the just shall free them.
7 Mechan yo va boulvèse e vin disparèt; men kay a moun dwat yo va kanpe.
Turn from the impious, and they will not be. But the house of the just shall stand firm.
8 Yon nonm ap twouve glwa selon entèlijans li; men sila ak panse pèvès la va meprize.
A man will be known by his doctrine. But whoever is vain and heartless will suffer contempt.
9 Meyè se sila ki enkoni a, men gen sèvitè, pase sila ki onore pwòp tèt li e manke pen an.
Better is a pauper who has what he needs, than someone glorious and in need of bread.
10 Yon nonm ladwati gen respè pou lavi a bèt li; men konpasyon a mechan an se mechanste.
The just one knows the lives of his beasts. But the inner most parts of the impious are cruel.
11 Sila ki raboure tè li a va gen anpil pen; men sila ki swiv bagay san valè yo manke bon konprann.
Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever continually pursues leisure is most foolish. Whoever is soothed by lingering over wine leaves behind contempt in his strongholds.
12 Moun mechan an vle pran piyaj a mechan yo; men rasin ladwati yo va donnen fwi li.
The desire of the impious is the fortification of what is most wicked. But the root of the just shall prosper.
13 Yon moun mechan pyeje pa transgresyon lèv li; men moun dwat la va evite pwoblèm.
For the sins of the lips draw ruin to the evil. But the just shall escape from distress.
14 Yon nonm va satisfè avèk sa ki bon kon fwi a pawòl li, e zèv lamen a yon nonm va retounen kote li.
By the fruit of his own mouth, each one shall be filled with good things, and according to the works of his own hands, it will be distributed to him.
15 Chemen a yon moun fou bon nan zye li; men yon nonm saj koute konsèy.
The way of the foolish is right in his own eyes. But whoever is wise listens to counsels.
16 Lè yon moun fou vekse, ou konnen sa vit; men sila ki saj la evite wont.
The senseless immediately reveals his anger. But whoever ignores injuries is clever.
17 Sila ki pale verite a pale sa ki dwat; men yon fo temwen twonpe.
He is a sign of justice, who speaks what he knows. But whoever deceives is a dishonest witness.
18 Genyen yon moun ki pale san pridans tankou sila k ap goumen ak nepe yo; men lang a saj la pote gerizon.
He who makes promises is also jabbed, as if with a sword, in conscience. But the tongue of the wise is reasonable.
19 Lèv verite yo va etabli pou tout tan; men lang ki bay manti a rete pou yon moman.
The lips of truth shall be steadfast forever. But a hasty witness readies a lying tongue.
20 Desepsyon se nan kè a sila k ap fè manèv mechanste yo; men konseye lapè yo gen jwa.
Deceit is in the heart of those who devise evils. But gladness follows those who take up counsels of peace.
21 Nanpwen mal ki rive moun dwat yo; men mechan yo plen ak twoub.
Whatever may befall the just, it will not discourage him. But the impious will be filled with disasters.
22 Lèv ki manti a abominab a SENYÈ a; men sila ki aji nan fidelite, se plezi Li.
Lying lips are an abomination to the Lord. But whoever acts faithfully pleases him.
23 Yon moun pridan kache sa li konnen; men kè moun san konprann pale jis nan foli.
A resourceful man conceals knowledge. And the heart of the unwise provokes foolishness.
24 Men a dilijan yo va kòmande; men parese a va fè kòve.
The hand of the strong will rule. But anyone who is neglectful will pay tribute.
25 Gwo pwoblèm nan kè a yon moun peze li desann; men yon bon pawòl fè l leve.
Grief in the heart of a man humbles him. And with a good word he shall be made glad.
26 Moun ladwati a se yon gid a vwazen li; men chemen a mechan fè yo egare.
He who ignores a loss for the sake of a friend is just. But the way of the impious will deceive them.
27 Yon nonm parese pa menm boukannen bèt lachas li, men pi presye nan sa yon nonm posede se dilijans.
The dishonest will not discover gain. But the substance of a man will be like precious gold.
28 Nan chemen ladwati se lavi; e nan wout li nanpwen lanmò.
In the path of justice, there is life. But the devious way leads to death.