< Pwovèb 12 >

1 Nenpòt moun ki renmen disiplin, renmen konesans, men sila ki rayi korije a, se bèt.
Wie op tucht gesteld is, is op kennis gesteld; Wie geen vermaning kan velen, is als redeloos vee.
2 Yon bon moun va jwenn favè SENYÈ a; men Bondye va kondane sila ki fè manèv mechanste a.
De deugdzame geniet het welbehagen van Jahweh, Doortrapte mensen veroordeelt Hij.
3 Yon nonm p ap etabli ak mal la; men rasin moun dwat la p ap sòti menm.
Door misdaad houdt de mens geen stand, Maar de wortel der rechtvaardigen is onwrikbaar.
4 Yon bon madanm se kouwòn a mari li; men sila ki fè l wont lan se tankou pouriti nan zo li.
Een flinke vrouw is de kroon van haar man; Een die zich misdraagt, een kanker in zijn gebeente.
5 Panse a moun dwat yo jis; men konsèy a mechan yo se desepsyon.
Wat rechtvaardigen overleggen is recht, Wat bozen uitdenken bedrog.
6 Pawòl a mechan yo kouche tann pyèj pou vèse san; men bouch moun dwat yo va delivre yo.
In de woorden der bozen loert levensgevaar, Maar de mond der vromen brengt redding.
7 Mechan yo va boulvèse e vin disparèt; men kay a moun dwat yo va kanpe.
De bozen worden omvergeworpen, en ze zijn er niet meer; Het huis der rechtvaardigen houdt stand.
8 Yon nonm ap twouve glwa selon entèlijans li; men sila ak panse pèvès la va meprize.
Naar de mate van zijn doorzicht wordt men geprezen, Maar een nar is niet in tel.
9 Meyè se sila ki enkoni a, men gen sèvitè, pase sila ki onore pwòp tèt li e manke pen an.
Beter onderschat te worden en over een knecht beschikken, Dan voornaam te doen en broodgebrek hebben.
10 Yon nonm ladwati gen respè pou lavi a bèt li; men konpasyon a mechan an se mechanste.
De rechtvaardige kent de noden zelfs van zijn vee, Maar het hart der bozen is zonder erbarmen.
11 Sila ki raboure tè li a va gen anpil pen; men sila ki swiv bagay san valè yo manke bon konprann.
Wie zijn akker bebouwt, heeft eten genoeg; Maar wie zijn tijd verbeuzelt, lijdt gebrek.
12 Moun mechan an vle pran piyaj a mechan yo; men rasin ladwati yo va donnen fwi li.
De burcht der bozen stort in puin, De wortel der rechtvaardigen is onwrikbaar.
13 Yon moun mechan pyeje pa transgresyon lèv li; men moun dwat la va evite pwoblèm.
Door zijn tong te misbruiken loopt de boze in de val, Maar de rechtvaardige ontkomt uit de benauwdheid.
14 Yon nonm va satisfè avèk sa ki bon kon fwi a pawòl li, e zèv lamen a yon nonm va retounen kote li.
Wat van iemands lippen komt, wordt hem rijkelijk vergolden; En wat iemands handen doen, valt terug op hemzelf.
15 Chemen a yon moun fou bon nan zye li; men yon nonm saj koute konsèy.
De dwaze houdt zijn weg voor recht; Alleen wie naar raad luistert, is wijs.
16 Lè yon moun fou vekse, ou konnen sa vit; men sila ki saj la evite wont.
Een dwaas laat ogenblikkelijk zijn woede blijken, Wijs is hij, die een belediging doodzwijgt.
17 Sila ki pale verite a pale sa ki dwat; men yon fo temwen twonpe.
Wie waarheid spreekt, verbreidt recht; Maar een valse getuige pleegt bedrog.
18 Genyen yon moun ki pale san pridans tankou sila k ap goumen ak nepe yo; men lang a saj la pote gerizon.
Sommigen laten zich woorden ontvallen als dolkstoten, Maar de tong der wijzen verzacht.
19 Lèv verite yo va etabli pou tout tan; men lang ki bay manti a rete pou yon moman.
Het woord der waarheid houdt eeuwig stand, Een leugentong slechts een ogenblik.
20 Desepsyon se nan kè a sila k ap fè manèv mechanste yo; men konseye lapè yo gen jwa.
Ontgoocheling is het lot van wie kwaad beramen; Maar bij hen, die heilzame raad geven, heerst vreugde.
21 Nanpwen mal ki rive moun dwat yo; men mechan yo plen ak twoub.
Geen kwaad zal den rechtvaardige treffen, Maar de bozen worden door het ongeluk achtervolgd.
22 Lèv ki manti a abominab a SENYÈ a; men sila ki aji nan fidelite, se plezi Li.
Jahweh heeft een afschuw van leugentaal, Maar welbehagen in hen, die de waarheid betrachten.
23 Yon moun pridan kache sa li konnen; men kè moun san konprann pale jis nan foli.
Een wijze houdt zijn wetenschap voor zich, Een dwaas loopt met zijn domheid te koop.
24 Men a dilijan yo va kòmande; men parese a va fè kòve.
De hand der vlijtigen zal regeren, Vadsigheid leidt tot slavernij.
25 Gwo pwoblèm nan kè a yon moun peze li desann; men yon bon pawòl fè l leve.
Kommer in het hart maakt een mens neerslachtig, Een goed woord fleurt hem weer op.
26 Moun ladwati a se yon gid a vwazen li; men chemen a mechan fè yo egare.
Een rechtvaardige vindt zijn weide wel, Maar de weg der bozen voert hen op een dwaalspoor.
27 Yon nonm parese pa menm boukannen bèt lachas li, men pi presye nan sa yon nonm posede se dilijans.
Een vadsig mens zal geen wild verschalken, Een ijverig mens verwerft een kostbaar bezit.
28 Nan chemen ladwati se lavi; e nan wout li nanpwen lanmò.
Op de weg der deugd is leven, Het pad der boosheid leidt naar de dood.

< Pwovèb 12 >