< Pwovèb 11 >

1 Yon fo balans se abominasyon a SENYÈ a; men yon pwa ki jis se plezi Li.
balance deceit abomination LORD and stone: weight complete acceptance his
2 Lè ògèy vin monte, dezonè vin swiv; men avèk moun enb lan, se sajès.
to come (in): come arrogance and to come (in): come dishonor and with humble wisdom
3 Entegrite a moun dwat la va gide yo; men koripsyon a sila ki fè konplo a va detwi yo.
integrity upright to lead them and crookedness to act treacherously (to ruin them *Q(K)*)
4 Richès pa gen avantaj nan jou jijman an; men ladwati va delivre moun soti nan lanmò.
not to gain substance in/on/with day fury and righteousness to rescue from death
5 Ladwati a sila ki san tò a va fè wout li vin swa; men mechan an va tonbe akoz pwòp inikite pa Li.
righteousness unblemished: blameless to smooth way: conduct his and in/on/with wickedness his to fall: fall wicked
6 Ladwati a moun dwat yo va delivre yo; men moun trèt yo va kenbe pa pwòp vorasite yo.
righteousness upright to rescue them and in/on/with desire to act treacherously to capture
7 Lè yon nonm mechan mouri, sa li anvizaje a mouri avè l.
in/on/with death man wicked to perish hope and hope strength to perish
8 Moun dwat la va delivre soti nan twoub; men mechan an va pran plas li.
righteous from distress to rescue and to come (in): come wicked underneath: instead him
9 Avèk bouch li, moun san Bondye a detwi vwazen li; men ak konesans, moun dwat yo va delivre.
in/on/with lip profane to ruin neighbor his and in/on/with knowledge righteous to rescue
10 Lè sa ale byen ak moun dwat yo, vil la fè rejwisans; e lè mechan yo peri, gen gwo kri lajwa.
in/on/with goodness righteous to rejoice town and in/on/with to perish wicked cry
11 Avèk benediksyon a moun dwat yo, yon vil vin leve wo; men avèk bouch a mechan yo, li vin chire nèt.
in/on/with blessing upright to exalt town and in/on/with lip wicked to overthrow
12 Sila ki meprize vwazen li an, manke bon tèt; men yon nonm ak bon konprann pa pale menm.
to despise to/for neighbor his lacking heart and man understanding be quiet
13 Sila ki mache toupatou tankou rapòte, revele sekrè yo; men sila ki dign de konfyans sere yon bagay.
to go: went slander to reveal: reveal counsel and be faithful spirit to cover word: thing
14 Kote ki pa gen gid, moun yo tonbe; men ak anpil konseye, gen viktwa.
in/on/with nothing counsel to fall: fall people and deliverance: victory in/on/with abundance to advise
15 Sila ki se garanti pou yon moun li pa konnen, va vrèman soufri pou sa a; men sila ki rayi vin yon garanti va asire.
bad: evil be evil for to pledge be a stranger and to hate to blow to trust
16 Yon fanm ak gras twouve onè; e mesye san prensip yo twouve richès.
woman favor to grasp glory and ruthless to grasp riches
17 Yon nonm ki fè gras fè byen pou pwòp tèt li; men yon nonm mechan fè tèt li mal.
to wean soul: myself his man kindness and to trouble flesh his cruel
18 Mechan an ranmase salè li nan koken; men sila ki simen ladwati a, va twouve vrè rekonpans lan.
wicked to make: do wages deception and to sow righteousness hire truth: certain
19 Sila ki fidèl nan ladwati a va jwenn lavi, e sila ki pouswiv mal la va jwenn pwòp lanmò pa li.
right righteousness to/for life and to pursue distress: evil to/for death his
20 Sila ki pèvès nan kè yo abominab a SENYÈ a; men sila ki san tò nan chemen yo, se plezi Li.
abomination LORD twisted heart and acceptance his unblemished: blameless way: conduct
21 Anverite, moun mechan an p ap chape anba pinisyon; men desandan a moun dwat yo va delivre.
hand: to to/for hand: certainly not to clear bad: evil and seed: children righteous to escape
22 Tankou yon bag fèt an lò nan nen a kochon, se konsa yon bèl fanm ki manke bon sans.
ring gold in/on/with face: nose swine woman beautiful and to turn aside: remove taste
23 Dezi a moun dwat la se sèlman sa ki bon; men dezi a mechan an mennen jijman.
desire righteous surely good hope wicked fury
24 Gen yon moun ki separe bay; malgre sa li vin ogmante plis. Genyen ki refize bay sa ke li dwe, e sa fè l vin manke.
there to scatter and to add still and to withhold from uprightness surely to/for need
25 Sila ki bay ak bon kè a va pwospere; sila ki bay dlo a va jwenn dlo kont pou tèt li.
soul: myself blessing to prosper and to quench also he/she/it to shoot
26 Sila ki refize bay manje sereyal la, va modi pa pèp la; men benediksyon va tonbe sou sila ki vann li an.
to withhold grain to curse him people and blessing to/for head to buy grain
27 Sila ki chache sa ki bon an, chache favè Bondye; men sila ki chache mal la, se mal la k ap vin jwenn li.
to seek good to seek acceptance and to seek distress: evil to come (in): come him
28 Sila ki mete konfyans nan richès li va vin tonbe; men moun dwat la va grandi tankou fèy vèt sou pyebwa.
to trust in/on/with riches his he/she/it to fall: fall and like/as leaf righteous to sprout
29 Sila ki mennen twoub lakay li va eritye van; e san konprann nan va vin sèvitè a sila ki gen kè saj la.
to trouble house: household his to inherit spirit: breath and servant/slave fool(ish) to/for wise heart
30 Fwi ladwati a se yon pyebwa lavi, e sila ki saj va sove nanm yo.
fruit righteous tree life and to take: take soul wise
31 Si moun dwat yo twouve rekonpans yo sou latè, konbyen anplis pou mechan an avèk pechè a!
look! righteous in/on/with land: country/planet to complete also for wicked and to sin

< Pwovèb 11 >