< Pwovèb 10 >

1 Pwovèb a Salomon yo. Yon fis ki saj fè papa li kontan, men yon fis ki plen ak foli se yon gwo doulè pou manman l.
솔로몬의 잠언이라 지혜로운 아들은 아비로 기쁘게 하거니와 미련한 아들은 어미의 근심이니라
2 Richès ranmase pa mechanste pa reyisi, men ladwati delivre soti nan lanmò.
불의의 재물은 무익하여도 의리는 죽음에서 건지느니라
3 SENYÈ a p ap kite moun ladwati yo grangou, men l ap rejte lanvi mechan an.
여호와께서 의인의 영혼은 주리지 않게 하시나 악인의 소욕은 물리치시느니라
4 Malere se sila ki travay ak men lach; men lamen moun dilijan an, anrichi.
손을 게으르게 놀리는 자는 가난하게 되고 손이 부지런한 자는 부하게 되느니라
5 Sila ki fè rekòlt nan gran sezon an a, se yon fis ki aji ak sajès; men sila ki dòmi nan lè rekòlt la, fè gwo wont.
여름에 거두는 자는 지혜로운 아들이나 추수 때에 자는 자는 부끄러움을 끼치는 아들이니라
6 Benediksyon se sou tèt a moun dwat la; men bouch mechan an kache vyolans.
의인의 머리에는 복이 임하거늘 악인의 입은 독을 머금었느니라
7 Memwa a moun dwat la beni; men non mechan an vin pouri.
의인을 기념할 때에는 칭찬하거니와 악인의 이름은 썩으리라
8 Saj nan kè yo va resevwa lòd chèf la; men yon moun fou ki pale anpil ap pèdi.
마음이 지혜로운 자는 명령을 받거니와 입이 미련한 자는 패망하리라
9 Sila ki mache ak entegrite a, mache an sekirite; men sila ki fè wout kwochi a va vin dekouvri.
바른 길로 행하는 자는 걸음이 평안하려니와 굽은 길로 행하는 자는 드러나리라
10 Sila ki bat zye a, koze pwoblèm, e moun fou a ki pale anpil, fè dega.
의인의 입은 생명의 샘이라도 악인의 입은 독을 머금었느니라
11 Bouch a moun dwat se yon fontèn dlo lavi, men bouch a mechan an kache vyolans.
미움은 다툼을 일으켜도 사랑은 모든 허물을 가리우느니라
12 Rayisman pwovoke konfli; men lanmou kouvri tout fot.
지혜로운 자는 지식을 간직하거니와 미련한 자의 입은 멸망에 가까우니라
13 Sou lèv a moun ki konn disène, nou twouve sajès; men gen baton pou do a sila ki manke konprann nan.
부자의 재물은 그의 견고한 성이요 가난한 자의 궁핍은 그의 패망이니라
14 Moun saj yo ranmase konesans; men ak bouch moun fou a, destriksyon an toupre.
의인의 수고는 생명에 이르고 악인의 소득은 죄에 이르느니라
15 Byen a moun rich se yon sitadèl pou li. Sa ki detwi malere a se mizè.
훈계를 지키는 자는 생명길로 행하여도 징계를 버리는 자는 그릇 가느니라
16 Salè a moun dwat se lavi; revni a mechan an se pinisyon.
미워함을 감추는 자는 거짓의 입술을 가진 자요 참소하는 자는 미련한 자니라
17 Sila ki swiv enstriksyon an, sou wout lavi; men sila ki pa tande repwòch la vin egare nèt.
말이 많으면 허물을 면키 어려우나 그 입술을 제어하는 자는 지혜가 있느니라
18 Sila ki kache rayisman an gen lèv k ap bay manti; e sila ki gaye difamasyon an se yon moun fou.
의인의 혀는 천은과 같거니와 악인의 마음은 가치가 적으니라
19 Lè gen anpil pawòl, transgresyon pa kab evite; men sila ki frennen lèv li gen sajès.
의인의 입술은 여러 사람을 교육하나 미련한 자는 지식이 없으므로 죽느니라
20 Lang a moun dwat yo se tankou ajan pi chwazi a; men kè a mechan an vo piti.
여호와께서 복을 주시므로 사람으로 부하게 하시고 근심을 겸하여 주지 아니하시느니라
21 Lèv a moun dwat yo fè anpil moun manje; men moun fou yo mouri akoz mank bon konprann.
미련한 자는 행악으로 낙을 삼는 것 같이 명철한 자는 지혜로 낙을 삼느니라
22 Benediksyon SENYÈ a fè moun rich; konsa li pa mele ak chagren.
악인에게는 그의 두려워하는 것이 임하거니와 의인은 그 원하는 것이 이루어지느니라
23 Fè mal se tankou fè spò pou moun san konprann nan; e se konsa sajès la ye pou moun entèlijan an.
회리바람이 지나가면 악인은 없어져도 의인은 영원한 기초 같으니라
24 Sa ke mechan an pè a, ap rive sou li; men sa ke moun dwat la vle, va vin reyisi.
게으른 자는 그 부리는 사람에게 마치 이에 초 같고 눈에 연기 같으니라
25 Lè toubiyon an fin pase, mechan an vin disparèt; men moun dwat la gen yon fondasyon etènèl.
여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 연세는 짧아지느니라
26 Tankou vinèg anba dan ak lafimen nan zye; se konsa parese a ye pou sila ki voye li yo.
의인의 소망은 즐거움을 이루어도 악인의 소망은 끊어지느니라
27 Lakrent SENYÈ a pwolonje lavi; men lane mechan yo va kout.
여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라
28 Lespwa a moun dwat la se kè kontan; men entansyon mechan an va peri.
의인은 영영히 이동되지 아니하여도 악인은 땅에 거하지 못하게 되느니라
29 Chemen Bondye a se yon sitadèl pou moun dwat yo; men destriksyon nèt pou tout ouvriye inikite yo.
의인의 입은 지혜를 내어도 패역한 혀는 베임을 당할 것이니라
30 Moun ladwati a p ap janm souke; men mechan yo p ap demere nan peyi a.
의인의 입술은 기쁘게 할 것을 알거늘 악인의 입은 패역을 말하느니라
31 Bouch a moun dwat la koule ak sajès; men lang pèvès la vin koupe.
32 Lèv a moun dwat yo fè parèt sa ki bon; men bouch a mechan an, sa ki pèvèti.

< Pwovèb 10 >