< Pwovèb 10 >

1 Pwovèb a Salomon yo. Yon fis ki saj fè papa li kontan, men yon fis ki plen ak foli se yon gwo doulè pou manman l.
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
2 Richès ranmase pa mechanste pa reyisi, men ladwati delivre soti nan lanmò.
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
3 SENYÈ a p ap kite moun ladwati yo grangou, men l ap rejte lanvi mechan an.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
4 Malere se sila ki travay ak men lach; men lamen moun dilijan an, anrichi.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
5 Sila ki fè rekòlt nan gran sezon an a, se yon fis ki aji ak sajès; men sila ki dòmi nan lè rekòlt la, fè gwo wont.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
6 Benediksyon se sou tèt a moun dwat la; men bouch mechan an kache vyolans.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
7 Memwa a moun dwat la beni; men non mechan an vin pouri.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
8 Saj nan kè yo va resevwa lòd chèf la; men yon moun fou ki pale anpil ap pèdi.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
9 Sila ki mache ak entegrite a, mache an sekirite; men sila ki fè wout kwochi a va vin dekouvri.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
10 Sila ki bat zye a, koze pwoblèm, e moun fou a ki pale anpil, fè dega.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
11 Bouch a moun dwat se yon fontèn dlo lavi, men bouch a mechan an kache vyolans.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
12 Rayisman pwovoke konfli; men lanmou kouvri tout fot.
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
13 Sou lèv a moun ki konn disène, nou twouve sajès; men gen baton pou do a sila ki manke konprann nan.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
14 Moun saj yo ranmase konesans; men ak bouch moun fou a, destriksyon an toupre.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
15 Byen a moun rich se yon sitadèl pou li. Sa ki detwi malere a se mizè.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
16 Salè a moun dwat se lavi; revni a mechan an se pinisyon.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
17 Sila ki swiv enstriksyon an, sou wout lavi; men sila ki pa tande repwòch la vin egare nèt.
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
18 Sila ki kache rayisman an gen lèv k ap bay manti; e sila ki gaye difamasyon an se yon moun fou.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
19 Lè gen anpil pawòl, transgresyon pa kab evite; men sila ki frennen lèv li gen sajès.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
20 Lang a moun dwat yo se tankou ajan pi chwazi a; men kè a mechan an vo piti.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
21 Lèv a moun dwat yo fè anpil moun manje; men moun fou yo mouri akoz mank bon konprann.
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
22 Benediksyon SENYÈ a fè moun rich; konsa li pa mele ak chagren.
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
23 Fè mal se tankou fè spò pou moun san konprann nan; e se konsa sajès la ye pou moun entèlijan an.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
24 Sa ke mechan an pè a, ap rive sou li; men sa ke moun dwat la vle, va vin reyisi.
Èeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
25 Lè toubiyon an fin pase, mechan an vin disparèt; men moun dwat la gen yon fondasyon etènèl.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
26 Tankou vinèg anba dan ak lafimen nan zye; se konsa parese a ye pou sila ki voye li yo.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
27 Lakrent SENYÈ a pwolonje lavi; men lane mechan yo va kout.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
28 Lespwa a moun dwat la se kè kontan; men entansyon mechan an va peri.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
29 Chemen Bondye a se yon sitadèl pou moun dwat yo; men destriksyon nèt pou tout ouvriye inikite yo.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
30 Moun ladwati a p ap janm souke; men mechan yo p ap demere nan peyi a.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
31 Bouch a moun dwat la koule ak sajès; men lang pèvès la vin koupe.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
32 Lèv a moun dwat yo fè parèt sa ki bon; men bouch a mechan an, sa ki pèvèti.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.

< Pwovèb 10 >