< Pwovèb 10 >

1 Pwovèb a Salomon yo. Yon fis ki saj fè papa li kontan, men yon fis ki plen ak foli se yon gwo doulè pou manman l.
Süleymanın məsəlləri: Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq oğul anasına dərd gətirər.
2 Richès ranmase pa mechanste pa reyisi, men ladwati delivre soti nan lanmò.
Şər yolla yığılan xəzinədən fayda götürmək olmaz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
3 SENYÈ a p ap kite moun ladwati yo grangou, men l ap rejte lanvi mechan an.
Rəbb saleh insanı ac qoymaz, O, acgöz pisləri doydurmaz.
4 Malere se sila ki travay ak men lach; men lamen moun dilijan an, anrichi.
Tənbəlin əlləri onu yoxsullaşdırar, Çalışqanın əli sərvət qazanar.
5 Sila ki fè rekòlt nan gran sezon an a, se yon fis ki aji ak sajès; men sila ki dòmi nan lè rekòlt la, fè gwo wont.
Ağıllı oğul yayda məhsul yığar, Biçin vaxtı yatan oğul rüsvay olar.
6 Benediksyon se sou tèt a moun dwat la; men bouch mechan an kache vyolans.
Saleh insanın başından bərəkət yağar, Şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
7 Memwa a moun dwat la beni; men non mechan an vin pouri.
Saleh insanın adı xeyir-dua ilə çağırılar, Şər adamın adı isə çürüyər.
8 Saj nan kè yo va resevwa lòd chèf la; men yon moun fou ki pale anpil ap pèdi.
Qəlbən hikmətli olan əmrləri qəbul edər, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
9 Sila ki mache ak entegrite a, mache an sekirite; men sila ki fè wout kwochi a va vin dekouvri.
Kamalla gəzib-dolaşan dinc yaşar, Yolu əyri olanlar üzə çıxar.
10 Sila ki bat zye a, koze pwoblèm, e moun fou a ki pale anpil, fè dega.
Göz vuran başına bəla açar, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
11 Bouch a moun dwat se yon fontèn dlo lavi, men bouch a mechan an kache vyolans.
Salehin ağzı həyat qaynağı olar, Amma şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
12 Rayisman pwovoke konfli; men lanmou kouvri tout fot.
Nifrət nifaq yaradar, Lakin məhəbbət bütün günahları örtər.
13 Sou lèv a moun ki konn disène, nou twouve sajès; men gen baton pou do a sila ki manke konprann nan.
Dərrakəlinin dilindən hikmət tökülər, Qanmaz kürəyindən kötəklənər.
14 Moun saj yo ranmase konesans; men ak bouch moun fou a, destriksyon an toupre.
Hikmətli adamlar bilik toplar, Səfehin boşboğazlığı onu bəlaya yaxınlaşdırar.
15 Byen a moun rich se yon sitadèl pou li. Sa ki detwi malere a se mizè.
Zənginin var-dövləti ona qalalı şəhərdir, Kasıbı yoxsulluq bəlaya salar.
16 Salè a moun dwat se lavi; revni a mechan an se pinisyon.
Salehin mükafatı həyatdır, Şər adamınsa qazancı günahdır.
17 Sila ki swiv enstriksyon an, sou wout lavi; men sila ki pa tande repwòch la vin egare nèt.
Tərbiyəyə bağlanan həyat yolunda olar, Məzəmməti rədd edən yolunu azar.
18 Sila ki kache rayisman an gen lèv k ap bay manti; e sila ki gaye difamasyon an se yon moun fou.
Nifrətini gizlədən yalan danışar, Axmaq hər yana böhtanlar yayar.
19 Lè gen anpil pawòl, transgresyon pa kab evite; men sila ki frennen lèv li gen sajès.
Çox sözlərlə günahı azaltmaq olmaz, Dilini saxlayan ağıllıdır.
20 Lang a moun dwat yo se tankou ajan pi chwazi a; men kè a mechan an vo piti.
Saleh insanın dili saf gümüşə oxşar, Şər adamın qəlbinin dəyəri az olar.
21 Lèv a moun dwat yo fè anpil moun manje; men moun fou yo mouri akoz mank bon konprann.
Saleh öz dili ilə çox adamı doydurar, Səfeh qanmazlığı üzündən həlak olar.
22 Benediksyon SENYÈ a fè moun rich; konsa li pa mele ak chagren.
Rəbbin xeyir-duası insana sərvət gətirər, Daha ona qüssə verməz.
23 Fè mal se tankou fè spò pou moun san konprann nan; e se konsa sajès la ye pou moun entèlijan an.
Axmaq üçün şər iş görmək bir əyləncədir, Dərrakəlininsə hikməti var.
24 Sa ke mechan an pè a, ap rive sou li; men sa ke moun dwat la vle, va vin reyisi.
Şər adam nədən qorxursa, başına gələr, Saleh isə muradına çatar.
25 Lè toubiyon an fin pase, mechan an vin disparèt; men moun dwat la gen yon fondasyon etènèl.
Qopan tufan şəri süpürüb aparar, Salehin təməli əbədi qalar.
26 Tankou vinèg anba dan ak lafimen nan zye; se konsa parese a ye pou sila ki voye li yo.
Dişlərə sirkə, gözlərə tüstü necə təsir edirsə, Tənbələ iş buyuran bunu elə hiss edər.
27 Lakrent SENYÈ a pwolonje lavi; men lane mechan yo va kout.
Rəbb qorxusu ömür uzadar, Şər insanların ömründən illər azalar.
28 Lespwa a moun dwat la se kè kontan; men entansyon mechan an va peri.
Salehləri sevinc gözlər, Şər insanların ümidi boşa çıxar.
29 Chemen Bondye a se yon sitadèl pou moun dwat yo; men destriksyon nèt pou tout ouvriye inikite yo.
Kamilin pənahı Rəbbin yoludur. Şər iş görənin başı bəla ilə doludur.
30 Moun ladwati a p ap janm souke; men mechan yo p ap demere nan peyi a.
Saleh heç vaxt sarsılmaz, Şər insanlar yer üzündə qalmaz.
31 Bouch a moun dwat la koule ak sajès; men lang pèvès la vin koupe.
Salehin ağzı hikmətlə çiçəklənər, Hiyləli dillər kəsilər.
32 Lèv a moun dwat yo fè parèt sa ki bon; men bouch a mechan an, sa ki pèvèti.
Saleh insanın dili razı salmağı bacarar, Şər insanın ağzından hiyləli sözlər çıxar.

< Pwovèb 10 >