< Filemon 1 >

1 Paul, yon prizonye Kris Jésus, ak Timothée, frè nou an: a Philémon, frè byeneme e ouvriye parèy nou an,
Pavel jetnik Kristusa Jezusa in Timotej brat, Filemonu ljubljenemu in sodelalcu našemu,
2 ak Apphia, sè ou, a Archippe sòlda parèy a nou, e a legliz lakay ou a:
In Afiji ljubljeni in Arhipu sovojaku našemu in občini v hiši tvoji:
3 Lagras pou ou, ak lapè Bondye, Papa nou, e Senyè a, Jésus Kri.
Milost vam in mir od Boga očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa!
4 Mwen remèsye Bondye m nan toujou, e nonmen non ou nan lapriyè m yo
Zahvaljujem se Bogu svojemu, vedno spominjajoč se tebe v molitvah svojih,
5 paske mwen tande de lanmou ou, ak lafwa ke ou genyen anvè Senyè a, Jésus, e anvè tout sen yo.
Ker slišim o ljubezni tvoji in veri, katero imaš do Gospoda Jezusa in do vseh svetih,
6 Anplis, mwen priye pou lamitye lafwa ou kapab vin efikas selon konesans a tout bon bagay ki nan ou pou koz a Kris la.
Da vkupnost vere tvoje krepka postane v spoznanji vsega dobrega, katero je v vas za Kristusa Jezusa.
7 Paske nou gen tan twouve anpil lajwa ak rekonfò nan lanmou ou, paske kè a fidèl yo vin rafrechi atravè ou menm, frè.
Kajti veliko radost imamo in tolažbo zaradi ljubezni tvoje, ker so osrčja svetih poživila se po tebi, brat.
8 Konsa malgre ke mwen gen ase konfyans nan Kris pou bay ou lòd pou fè sa ki bon,
Zato, dasí imam veliko zaupanje v Kristusu ukazati ti, kar je spodobno,
9 malgre pou koz lanmou an, mwen pito sipliye ou—paske mwen se yon moun tankou Paul granmoun lan, e koulye a, osi yon prizonye a Kris Jésus.
Prosim te raji zaradi ljubezni, tak, kakoršen Pavel stari, sedaj pa tudi jetnik Jezusa Kristusa;
10 Mwen sipliye ou, pou pitit mwen an, Onésime, ke mwen te vin fè pandan mwen te nan prizon an,
Prosim te za dete svoje, katéro sem rodil v sponah svojih, Onezima,
11 ke avan, te initil a ou menm, men koulye a, li itil ni pou ou, ni pou mwen.
Tebi nekdaj nekoristnega, sedaj pa tebi in meni koristnega, katerega sem nazaj poslal;
12 Mwen voye li tounen kote ou an pèsòn. Sa vle di, se kè m menm ke m voye a.
Ti pa ga, to je osrčje moje, sprejmi!
13 Mwen te pito kenbe l avè m, pou l ta kapab, nan non ou, fè sèvis pou mwen, pandan mwen anprizone pou levanjil la.
Jaz bi ga bil rad ohranil pri sebi, da bi mi na mesti tebe služil v sponah evangelja;
14 Men san pèmisyon ou, mwen pa t vle fè anyen, pou bonte ou pa ta, anfèt “pa lafòs”, men m ta pito akoz bòn volonte pa ou.
A brez mnenja tvojega nisem hotel nič storiti, da dobrota tvoja ne bode kakor po sili, nego prostovoljna.
15 Paske, li ka petèt separe de ou, eksprè pou rezon sa a, pou yon ti tan, pou ou ta kapab genyen l vin retounen nèt, (aiōnios g166)
Kajti lahko da je bil zato nekaj časa ločen od tebe, da bi ga imel vekomaj; (aiōnios g166)
16 pa tankou yon esklav ankò, men plis ke yon esklav yon frè byeneme, sitou pou mwen menm, men plis ankò pou ou, nan lachè e nan Senyè a.
Ne več za hlapca, nego nad hlapca, brata ljubljenega, sosebno meni, kolikanj bolj pa tebi, v mesu in v Gospodu.
17 Si, konsa, ou gade mwen kòm yon ouvriye parèy ou, aksepte li kòm ou ta aksepte mwen.
Ako imaš torej mene za tovariša, sprejmi ga kakor mene.
18 Men si, nan nenpòt jan li te fè ou tò, oswa dwe ou yon bagay, mete sa sou kont mwen.
Če ti je pa kaj žalega storil ali je dolžan, tisto meni vštej;
19 Mwen, Paul, mwen ap ekri sa avèk pwòp men mwen. Mwen va ranbouse ou li (annou pa menm pale ke ou menm dwe m menm pwòp tèt ou tou.)
Jaz Pavel pišem sè svojo roko, jaz bodem plačal; da ti ne rečem, da si mi tudi še samega sebe dolžán.
20 Wi, frè m, kite m benefisye de ou nan Senyè a. Rafrechi kè m nan Kris la.
Dà, brat, da bi jaz imel korist od tebe v Gospodu! Poživi osrčje moje v Gospodu!
21 Avèk konfyans nan obeyisans ou, mwen ekri ou, paske m konnen ke ou va fè menm plis ke sa mwen di a.
Zaupajoč v pokorščino tvojo pišem ti, vedoč, da bodeš še več storil nego pravim.
22 An menm tan an tou, prepare pou mwen yon kote pou m rete, paske mwen gen espwa ke pa lapriyè ou yo pou mwen, y ap lage m nan men ou.
Zraven pa pripravi mi tudi prenočišče. Kajti upam, da vam bodem podarjen po molitvah vaših.
23 Épaphras, prizonye parèy mwen nan Kris Jésus, salye ou
Pozdravljajo vas Epafra, sojetnik moj v Kristusu Jezusu,
24 tankou Marc, Aristarque, Démas Luc, ouvriye parèy a mwen yo.
Mark, Aristarh, Dema, Luka, sodelalci moji.
25 Ke lagras Senyè a, Jésus Kri, rete avèk lespri ou. Amen.
Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z duhom vašim! Amen. Filomenu pisano iz Rima po Onezimu hišniku.

< Filemon 1 >