< Resansman 7 >

1 Alò nan jou ke Moïse te fin monte tabènak la, li te onksyone li, e li te konsakre li avèk tout zouti li yo, ak lotèl la, avèk tout zouti li yo. Li te onksyone yo e li te konsakre yo.
És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
2 Chèf Israël yo, chèf lakay zansèt papa pa yo, te fè yon ofrann. Yo menm te chèf a tribi yo. Se te sila ki te sou mesye kontwolè yo.
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
3 Lè yo te mennen ofrann pa yo devan SENYÈ a, sis kabwèt kouvri, avèk douz bèf kabwèt, yon kabwèt pou chak de chèf, yon bèf pou chak nan yo, epi yo te prezante yo devan tabènak la.
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
4 Konsa, SENYÈ a te pale avèk Moïse e te di:
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
5 “Aksepte bagay sa yo pou yo menm, pou yo kapab sèvi nan sèvis Tant Asanble a, e ou va bay yo a Levit yo, a chak mesyè selon sèvis pa yo.”
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 Konsa, Moïse te pran kabwèt yo avèk bèf yo, e li te bay yo a Levit yo.
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
7 De kabwèt ak kat bèf, li te bay a fis Guerschon yo, selon sèvis pa yo,
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
8 epi kat kabwèt avèk uit bèf, li te bay a fis Merari yo, selon sèvis pa yo, anba direksyon a Ithamar, fis a Aaron, prèt la.
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
9 Men li pa t bay a fis Kehath yo akoz sèvis pa yo se te sèvis bagay sen ke yo te pote sou zepòl yo.
A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
10 Chèf yo te ofri ofrann dedikasyon an pou lotèl la lè li te fin onksyone. Konsa chèf yo te ofri ofrann yo devan lotèl la.
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
11 SENYÈ a te di a Moïse: “Kite yo prezante ofrann pa yo, yon chèf chak jou, pou dedikasyon lotèl la.”
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
12 Alò, sila ki te prezante ofrann li nan premye jou a, se te Nachschon, fis a Amminadab nan tribi Juda a.
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
13 Ofrann pa li a se te yon plato fèt an ajan avèk yon pèz de san trant sik, yon bòl fèt an ajan a swasann-dis sik, selon sik a sanktyè a, tou de ki plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
14 yon kiyè fèt an lò a dis sik ranpli avèk lansan;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
15 yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
16 yon mal kabrit kòm ofrann peche;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
17 epi pou sakrifis ofrann lapè a, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Nachschon, fis a Amminadab la.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
18 Nan dezyèm jou a Nethaneel, fis a Tsuar a, chèf a Issacar a, te prezante yon ofrann.
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
19 Li te prezante kòm ofrann li yon kiyè fèt an ajan avèk yon pèz de san-trant sik, yon bòl an ajan a swasann-dis sik, selon sik a sanktyè a, tou de te plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
20 yon kiyè soup an lò a dis sik ranpli avèk lansan;
Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
21 Yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
22 yon mal kabrit pou yon ofrann peche;
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
23 epi pou sakrifis ofrann lapè a, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan.
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
24 Nan twazyèm jou a, se te Éliab fis a Hélon an, chèf a Zabulon an.
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
25 Ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk yon pèz de trant sik, yon bòl an ajan a swasann-dis sik, selon sik a sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
26 yon kiyè soup an lò a dis sik plen avèk lansan;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
27 yon jenn towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan, pou yon ofrann brile;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
28 Yon mal belye pou yon ofrann peche,
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
29 epi pou sakrifis ofrann lapè a, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Éliab la, fis a Hélon an.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
30 Nan katriyèm jou a, se te Élitsur, fis a Schedéur a, chèf a fis Ruben yo;
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
31 ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk pèz de san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
32 yon kiyè nan dis sik plen avèk lansan;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
33 yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
34 yon mal kabrit kòm yon ofrann peche;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
35 epi pou ofrann sakrifis lapè a, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Élitsur a, fis a Schedéur a.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
36 Nan senkyèm jou a, se te Schelumiel, fis a Schedéur a, chèf a fis Siméon yo;
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
37 ofrann pa li a, se te yon plato an ajan avèk yon pèz de san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de nan yo plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
38 yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
39 yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
40 yon mal kabrit pou yon ofrann peche;
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
41 epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Schelumiel la, fis a Schedéur a.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
42 Nan sizyèm jou a, se te Élisaph, fis a Déuel la, chèf a fis Gad yo;
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
43 ofrann pa li a se te yon plato an ajan nan pèz san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de nan yo plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
44 yon kiyè soup an lò nan dis sik ranpli avèk lansan
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
45 yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan kòm yon ofrann brile;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
46 yon mal kabrit kòm yon ofrann peche;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
47 epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Élisaph la, fis a Déuel la.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
48 Nan setyèm jou a, se te Élischama fis a Ammihud la, chèf a fis Ephraïm yo;
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
49 ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk yon pèz san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
50 yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
51 yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan kòm yon ofrann brile;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
52 yon mal kabrit pou yon ofrann peche;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
53 epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Élischama a, fis a Ammihud la.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
54 Nan uityèm jou a, se te Gamaliel, fis a Pedahtsur a, chèf a fis Mannasé yo;
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
55 ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk yon pèz san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
56 yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
57 yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan kòm yon ofrann brile;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
58 yon mal kabrit pou yon ofrann peche;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
59 epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann Gamaliel, fis a Pedahtsur a.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
60 Nan nevyèm jou a, se te Abidan fis a Guideoni a, chèf a fis Benjamin yo;
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
61 ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk yon pèz san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
62 yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
63 yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
64 yon mal kabrit pou yon ofrann peche;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
65 epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Abidan, fis a Guideoni a.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
66 Nan dizyèm jou a, se te Ahiézer fis a Ammischaddaï a, chèf a fis Dan yo.
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
67 Ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk yon pèz san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
68 yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
69 yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
70 yon mal kabrit kòm yon ofrann peche;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
71 epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Ahiézer, fis a Ammischaddaï a.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
72 Nan onzyèm jou a, se te Paguiel, fis a Ocran an, chèf a fis Acer yo;
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
73 ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk yon pèz san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
74 yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
75 yon towo, yon belye, yon mal mouton avèk laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
76 yon mal kabrit kòm yon ofrann peche;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
77 epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Paguiel, fis a Ocran an.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
78 Nan douzyèm jou a, se te Ahira, fis a Énan an, chèf a fis Nephtali yo;
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
79 ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk yon pèz san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
80 yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
81 yon towo, yon belye, yon mal mouton avèk laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
82 Yon mal kabrit kòm yon ofrann peche;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
83 epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Ahira, fis a Énan nan.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
84 Sa se te ofrann dedikasyon pou lotèl la pa chèf Israël yo nan jou lotèl la te onksyone a: douz plato an ajan, douz bòl an ajan, douz kiyè soup ki fèt an lò,
Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
85 chak plato ajan te peze san-trant sik e chak bòl swasann-dis; tout ajan a zouti yo se te de-mil-kat-san sik, selon sik sanktyè a;
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
86 douz kiyè soup an lò, plen lansan, ki peze dis sik chak, selon sik a sanktyè a, tout lò a kiyè yo te fè san-ven sik.
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
87 Tout bèf pou ofrann brile a, douz towo, belye yo douz, mal mouton nan laj 1 nan avèk ofrann sereyal pa yo, e douz mal kabrit kòm ofrann peche a;
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
88 epi tout bèf pou sakrifis lapè yo, venn-kat towo, belye yo, swasant, mal kabrit yo, swasant, mal mouton nan laj 1 nan yo, swasant. Sa se te ofrann dedikasyon lotèl la apre li te fin onksyone a.
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
89 Alò, lè Moïse te antre nan Tant Asanble a pou pale avèk Li, li te tande vwa la pale avèk li soti anwo twòn pwopiyatwa a ki te sou lach temwayaj la, ki sòti depi nan antre cheriben yo; e Li te pale avèk li.
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.

< Resansman 7 >