< Resansman 34 >

1 Alò, SENYÈ a te pale avèk Moïse. Li te di:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Kòmande fis Israël yo e di yo: “Lè nou antre nan peyi Canaran an, sa se peyi ki va vin tonbe pou nou kòm eritaj la; peyi a Canaran an menm, selon lizyè pa li.
дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с ее границами:
3 “Pati sid la va rive soti nan dezè Tsin nan akote Edom. Lizyè sid la va kouri soti nan pwent Lamè Sale a pou ale vè lès.
южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока,
4 Epi lizyè nou an va vire soti nan sid pou monte vè Akrabbim, e kontinye rive nan Tsin, epi dènye pwent li an va nan sid Kadès-Barnéa. Konsa, li va rive nan Hatsar-Addar pou kontinye rive nan Atsmon.
и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон;
5 Lizyè a va vire soti nan Atsmon nan ti flèv Égypte la, pou fini nan lanmè.
от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;
6 “‘Epi selon fwontyè lwès la, nou va genyen Gran Lamè a, sa vle di kot li. Sa va fwontyè lwès la.
а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
7 “‘Epi sa va fwontyè nò nou: nou va trase lizyè a soti nan Gran Lamè a pou rive nan Mòn Hor.
к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,
8 Nou va trase yon lizyè soti nan Mòn Hor pou rive nan Lebo-hamath, e fwontyè a va vin fini nan Tsedad.
от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
9 Konsa, fwontyè a va kontinye nan Ziphron, e dènye pwent li an va nan Hatsar-Énan. Sa va fwontyè nò nou.
оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар-Енану: это будет у вас граница северная;
10 “‘Pou fwontyè lès la, nou va osi trase yon lizyè soti nan Hatsar-Énan pou rive nan Schepham.
границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,
11 Konsa, fwontyè a va desann soti nan Schepham nan Ribla nan kote lès a Aïn nan. Epi lizyè a va desann rive nan pant sou kote lès a Lamè Kinnéreth la.
от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны;
12 Konsa, fwontyè a va desann rive nan Jourdain an, e li va fini nan Lamè Sale a. Sa va peyi pa nou an selon lizyè yo ki antoure li a.’”
и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон.
13 Konsa, Moïse te kòmande fis Israël yo. Li te di: “Sa se peyi ke nou gen pou separe selon tiraj osò pami nou menm kòm posesyon, ke SENYÈ a te kòmande pou bay a nèf tribi edmi yo.
И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена Манассиина;
14 Paske, tribi a fis Ruben yo te deja resevwa pa yo selon lakay zansèt pa yo, tribi a fis a Gad yo selon lakay zansèt pa yo, e mwatye tribi a Manassé a te resevwa posesyon pa l.
ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой:
15 De tribi edmi sa yo te resevwa posesyon pa yo lòtbò Jourdain an, anfas Jéricho, vè lès, vè solèy leve a.”
два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом, против Иерихона, к востоку.
16 Alò, SENYÈ a te pale avèk Moïse e te di:
И сказал Господь Моисею, говоря:
17 “Sila yo se non a mesye ki va divize peyi a bannou kòm eritaj nou yo: Éléazar, prèt la, avèk Josué, fis a Nun nan.
вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин;
18 Nou va pran yon chèf nan chak tribi pou divize peyi a kòm eritaj nou.
и по одному князю от колена возьмите для раздела земли.
19 “Sila yo se non a mesye sa yo: nan tribi Juda a, Caleb, fis a Jephaunné a.
И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин;
20 “Nan tribi fis a Siméon yo, Samuel fis a Ammihud la.
для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;
21 “Nan tribi Benjamin an, Élidad fis a Kislon an.
для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона;
22 Nan tribi fis a Dan yo, yon chèf, Buki, fis a Jogli a.
для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии;
23 “Nan tribi fis Joseph yo: nan tribi a fis a Manassé yo, chèf Hanniel, fis a Éphod la.
для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода;
24 “Nan tribi a fis a Éphraïm nan, yon chèf, Kemuel, fis a Schiphtan an.
для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана;
25 “Nan tribi a fis a Zabulon yo, yon chèf, Élitsaphan, fis a Parnac la.
для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака;
26 “Nan tribi a fis a Issacar yo, yon chèf, Paltiel, fis a Azzan an.
для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана;
27 “Nan tribi a fis a Aser yo; yon chèf, Ahihud, fis a Schelomi a.
для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия;
28 “Nan tribi a fis a Nephtali yo, yon chèf, Pedahel, fis a Ammihud la.”
для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда;
29 Sa yo se sila ke SENYÈ a te kòmande pou divize eritaj a fis Israël yo nan peyi Canaran an.
вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской.

< Resansman 34 >