< Resansman 34 >

1 Alò, SENYÈ a te pale avèk Moïse. Li te di:
The Lord told Moses,
2 Kòmande fis Israël yo e di yo: “Lè nou antre nan peyi Canaran an, sa se peyi ki va vin tonbe pou nou kòm eritaj la; peyi a Canaran an menm, selon lizyè pa li.
“Give this command to the Israelites: ‘When you enter the country of Canaan, it will be allocated to you to own with the following boundaries:
3 “Pati sid la va rive soti nan dezè Tsin nan akote Edom. Lizyè sid la va kouri soti nan pwent Lamè Sale a pou ale vè lès.
The southern extent of your country will be from the Desert of Zin along the border of Edom. Your southern border will run east from the end of the Dead Sea,
4 Epi lizyè nou an va vire soti nan sid pou monte vè Akrabbim, e kontinye rive nan Tsin, epi dènye pwent li an va nan sid Kadès-Barnéa. Konsa, li va rive nan Hatsar-Addar pou kontinye rive nan Atsmon.
cross south of Scorpion Pass, on to Zin, and reach its southern limit south of Kadesh-barnea. Then it will go to Hazar-addar and on to Azmon.
5 Lizyè a va vire soti nan Atsmon nan ti flèv Égypte la, pou fini nan lanmè.
There the boundary will turn from Azmon to the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea.
6 “‘Epi selon fwontyè lwès la, nou va genyen Gran Lamè a, sa vle di kot li. Sa va fwontyè lwès la.
Your western border will be the coast of the Mediterranean Sea. This is to be your boundary to the west.
7 “‘Epi sa va fwontyè nò nou: nou va trase lizyè a soti nan Gran Lamè a pou rive nan Mòn Hor.
Your northern border will run from the Mediterranean Sea straight to Mount Hor.
8 Nou va trase yon lizyè soti nan Mòn Hor pou rive nan Lebo-hamath, e fwontyè a va vin fini nan Tsedad.
From Mount Hor the boundary will go to Lebo-hamath, then on to Zedad,
9 Konsa, fwontyè a va kontinye nan Ziphron, e dènye pwent li an va nan Hatsar-Énan. Sa va fwontyè nò nou.
to Ziphron, ending at Hazar-enan. This will be your boundary to the north.
10 “‘Pou fwontyè lès la, nou va osi trase yon lizyè soti nan Hatsar-Énan pou rive nan Schepham.
Your eastern border will run straight from Hazar-enan to Shepham
11 Konsa, fwontyè a va desann soti nan Schepham nan Ribla nan kote lès a Aïn nan. Epi lizyè a va desann rive nan pant sou kote lès a Lamè Kinnéreth la.
Then the boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. It will pass down along the slopes east of the Sea of Galilee.
12 Konsa, fwontyè a va desann rive nan Jourdain an, e li va fini nan Lamè Sale a. Sa va peyi pa nou an selon lizyè yo ki antoure li a.’”
Then the boundary will go down along the Jordan, ending at the Dead Sea. This is to be your land with its surrounding borders.’”
13 Konsa, Moïse te kòmande fis Israël yo. Li te di: “Sa se peyi ke nou gen pou separe selon tiraj osò pami nou menm kòm posesyon, ke SENYÈ a te kòmande pou bay a nèf tribi edmi yo.
Moses gave the order to the Israelites, “Allocate ownership of this land by lot. The Lord has commanded it to be given to the nine and a half tribes.
14 Paske, tribi a fis Ruben yo te deja resevwa pa yo selon lakay zansèt pa yo, tribi a fis a Gad yo selon lakay zansèt pa yo, e mwatye tribi a Manassé a te resevwa posesyon pa l.
The tribes of Reuben and Gad, together with the half-tribe of Manasseh, have already received their allocation.
15 De tribi edmi sa yo te resevwa posesyon pa yo lòtbò Jourdain an, anfas Jéricho, vè lès, vè solèy leve a.”
These two and a half tribes have received their allocation on the east side of the Jordan opposite Jericho.”
16 Alò, SENYÈ a te pale avèk Moïse e te di:
The Lord told Moses,
17 “Sila yo se non a mesye ki va divize peyi a bannou kòm eritaj nou yo: Éléazar, prèt la, avèk Josué, fis a Nun nan.
“These are the names of the men who will be in charge of allocating ownership of the land for you: Eleazar the priest and Joshua, son of Nun.
18 Nou va pran yon chèf nan chak tribi pou divize peyi a kòm eritaj nou.
Have one leader from each tribe help in the distribution of the land.
19 “Sila yo se non a mesye sa yo: nan tribi Juda a, Caleb, fis a Jephaunné a.
These are their names: From the tribe of Judah: Caleb, son of Jephunneh.
20 “Nan tribi fis a Siméon yo, Samuel fis a Ammihud la.
From the tribe of Simeon: Shemuel, son of Ammihud.
21 “Nan tribi Benjamin an, Élidad fis a Kislon an.
From the tribe of Benjamin: Elidad, son of Chislon.
22 Nan tribi fis a Dan yo, yon chèf, Buki, fis a Jogli a.
A leader from the tribe of Dan: Bukki, son of Jogli.
23 “Nan tribi fis Joseph yo: nan tribi a fis a Manassé yo, chèf Hanniel, fis a Éphod la.
A leader from the tribe of Manasseh, son of Joseph: Hanniel son of Ephod.
24 “Nan tribi a fis a Éphraïm nan, yon chèf, Kemuel, fis a Schiphtan an.
A leader from the tribe of Ephraim: Kemuel, son of Shiphtan.
25 “Nan tribi a fis a Zabulon yo, yon chèf, Élitsaphan, fis a Parnac la.
A leader from the tribe of Zebulun: Eli-zaphan, son of Parnach.
26 “Nan tribi a fis a Issacar yo, yon chèf, Paltiel, fis a Azzan an.
A leader from the tribe of Issachar: Paltiel, son of Azzan.
27 “Nan tribi a fis a Aser yo; yon chèf, Ahihud, fis a Schelomi a.
A leader from the tribe of Asher: Ahihud, son of Shelomi.
28 “Nan tribi a fis a Nephtali yo, yon chèf, Pedahel, fis a Ammihud la.”
A leader from the tribe of Naphtali: Pedahel, son of Ammihud.”
29 Sa yo se sila ke SENYÈ a te kòmande pou divize eritaj a fis Israël yo nan peyi Canaran an.
These are the names of those the Lord put in charge of allocating land ownership in the country of Canaan.

< Resansman 34 >