< Resansman 33 >

1 Sa se vwayaj a fis Israël yo sou sila yo te sòti nan peyi Égypte la pa lame pa yo, anba direksyon Moïse avèk Aaron.
These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
2 Moïse te ekri yon rapò pou montre pwent kòmansman nan vwayaj yo selon kòmand SENYÈ a, e sa yo se vwayaj selon pwent kòmansman sila yo.
At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
3 Yo te vwayaje soti nan Ramsès nan premye mwa a, sou kenzyèm jou a. Nan jou apre Pak la, fis Israël yo te soti avèk gwo kouraj devan zye a tout Ejipsyen yo,
On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
4 pandan tout Ejipsyen yo t ap antere tout premye ne ke SENYÈ a te frape detwi pami yo. SENYÈ a te osi egzekite jijman sou dye ki te pou yo.
who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
5 Alò, fis a Israël yo te vwayaje soti Ramsès pou te fè kan nan Succoth.
The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
6 Yo te vwayaje soti Succoth pou te fè kan nan Etham, ki sou kote dezè a.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 Yo te vwayaje soti Etham pou te vire fè bak jis nan Pi-Hahiroth, ki anfas Baal-Tsephon, e yo te vin fè kan devan Migdol.
They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
8 Yo te vwayaje soti devan Pi-Hahiroth. Yo te pase nan mitan lanmè a pou rive nan dezè a, yo te vwayaje pandan twa jou nan dezè Étham an, e yo te vin fè kan nan Mara.
They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
9 Yo te vwayaje soti Mara pou te rive nan Élim. Nan Élim, te gen douz sous dlo, swasann-dis pye palmis, e yo te fè kan an.
They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
10 Yo te vwayaje soti nan Élim, pou te fè kan bò kote Lamè Wouj.
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
11 Yo te vwayaje soti Lamè Wouj pou te fè kan nan dezè Tsin nan.
They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
12 Yo te vwayaje soti nan dezè Tsin nan pou te fè kan nan Dophka.
They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
13 Yo te vwayaje soti nan Dophka pou te fè kan nan Alusch.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 Yo te vwayaje soti Alusch pou te fè kan nan Rephidim. Se te la ke pèp la pa t gen dlo pou bwè a.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 Yo te vwayaje soti nan Rephidim pou te fè kan nan dezè Sinaï a.
They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
16 Yo te vwayaje soti nan dezè Sinaï a pou te fè kan nan Kibroth-Hattaava.
They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
17 Yo te vwayaje soti nan Kibroth-Hattaava pou te fè kan nan Hatséroth.
They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
18 Yo te vwayaje soti nan Hatséroth pou te fè kan nan Rithma.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 Yo te vwayaje soti nan Rithma pou te fè kan nan Rimmon-Pérets.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
20 Yo te vwayaje soti nan Rimmon-Pérets pou te fè kan nan Libna.
They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
21 Yo te vwayaje soti nan Libna pou te fè kan nan Rissa.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 Yo te vwayaje soti nan Rissa pou te fè kan nan Kehélatha.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 Yo te vwayaje soti nan Kehélatha pou te fè kan nan Schapher.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 Yo te vwayaje soti nan Mòn Schapher pou te fè kan nan Harda.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 Yo te vwayaje soti nan Harda pou te fè kan nan Makhéloth.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 Yo te vwayaje soti nan Makhéloth pou te fè kan nan Tahath.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 Yo te vwayaje soti nan Tahath pou te fè kan nan Tarach.
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 Yo te vwayaje soti nan Tarach pou te fè kan nan Mithka.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 Yo te vwayaje soti nan Mithka pou te fè kan nan Haschmona.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 Yo te vwayaje soti nan Haschmona pou te fè kan nan Moséroth.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 Yo te vwayaje soti nan Moséroth pou te fè kan nan Bené-Jaakan.
They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
32 Yo te vwayaje soti nan Bené-Jaakan pou te fè kan nan Hor-Guidgad.
They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
33 Yo te vwayaje soti nan Hor-Guidgad pou te fè kan nan Jothbatha.
They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
34 Yo te vwayaje soti nan Jothbatha pou te fè kan nan Abrona.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 Yo te vwayaje soti nan Abrona pou te fè kan nan Etsjon-Guéber.
They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
36 Yo te vwayaje soti nan Etsjon-Guéber pou te fè kan nan dezè a Tsin nan: sa vle di, Kadès.
They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
37 Yo te vwayaje soti nan Kadès pou te fè kan nan Mòn Hor, nan lizyè peyi Édom an.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
38 Konsa, Aaron, prèt la, te monte nan Mòn Hor selon lòd SENYÈ a, e li te mouri la nan karantyèm ane apre fis Israël yo te sòti nan peyi Égypte la, nan premye jou sou senkyèm mwa a.
At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
39 Aaron te gen san-venn-twazan lè li te mouri sou Mòn Hor a.
Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 Alò, Kananeyen an, wa a Arad ki te rete Negev la nan peyi Canaran an, te tande ke fis Israël yo t ap pwoche.
Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
41 Alò, yo te vwayaje soti nan Mòn Hor pou te fè kan nan Tsalmona.
And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 Yo te vwayaje soti nan Tsalmona pou te fè kan nan Punon.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 Yo te vwayaje soti nan Punon pou te fè kan nan Oboth.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 Yo te vwayaje soti nan Oboth pou te fè kan nan Ijjé-Abarim nan lizyè Moab la.
They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
45 Yo te vwayaje soti nan Ijjé-Abarim pou te fè kan nan Dibon-Gad.
They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
46 Yo te vwayaje soti nan Dibon-Gad pou te fè kan nan Almon-Diblathaïm.
They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
47 Yo te vwayaje soti nan Almon-Diblathaïm pou te fè kan nan mòn Abarim yo devan Nebo.
They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
48 Yo te vwayaje soti nan mòn Abarim yo pou te fè kan nan plèn a Moab yo akote Jourdain an, anfas Jéricho.
They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
49 Yo te fè kan akote Jourdain an, soti nan Beth-Jeschimoth pou jis rive nan Abel-Sittim nan plèn a Moab yo.
And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 Alò, SENYÈ a te pale avèk Moïse nan plèn a Moab yo akote Jourdain an anfas Jéricho. Li te di:
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
51 Pale avèk fis Israël yo e di yo, “Lè nou fin travèse Jourdain an pou antre nan peyi Canaran an,
“Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
52 alò, nou va chase deyò tout abitan nan peyi a soti devan nou. Nou va detwi tout zidòl taye an wòch pa yo, detwi tout imaj fonn yo, e kraze nèt tout wo plas yo.
you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
53 “Konsa, nou va pran posesyon peyi a pou viv ladann. Paske Mwen te bay peyi a a nou pou posede li.
You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
54 Nou va eritye teren an pa tiraj osò selon fanmi nou yo. Pou pi gran fanmi yo, eritaj la va vin plis, pou pi piti yo, nou va bay mwens nan eritaj la. Nenpòt lè tiraj osò a tonbe sou nenpòt fanmi, sila a va pou li. Nou va eritye pa tribi a zansèt nou yo.
And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
55 “Men si nou pa pouse mete deyò, tout abitan peyi a devan nou, alò, li va vin rive ke sila ke nou kite pami nou yo, va vin pike zye nou. Yo va devni tankou pikan bò kote nou, e yo va twouble nou nan peyi kote nou rete a.
But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
56 Epi li va rive ke sa M te anvizaje fè yo, M ap vin fè l nou.”
And then I will do to you what I had planned to do to them.”

< Resansman 33 >