< Resansman 2 >

1 Alò SENYÈ a te pale avèk Moïse e te di:
Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
2 Fis Israël yo va fè kan, chak bò kote pwòp drapo pa yo, avèk drapo lakay papa zansèt pa yo. Yo va fè kan antoure tant asanble a, a yon distans.
Israels barn skola lägra sig var och en under sitt baner, vid de fälttecken som höra till deras särskilda familjer; runt omkring uppenbarelsetältet skola de lägra sig så, att de hava det framför sig.
3 Alò, sila ki fè kan nan kote lès la vè solèy leve yo va sila nan drapo kan an Juda yo, selon lame pa yo. Chèf dirijan a fis Juda yo vaNachschon, fis a Amminadab la,
På framsidan, österut, skall Juda lägra sig under sitt baner, efter sina häravdelningar: Juda barns hövding Naheson, Amminadabs son
4 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo, swasann-katòz-mil-sis-san.
med de inmönstrade som utgöra hans här, sjuttiofyra tusen sex hundra man.
5 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Issacar. Chèf dirijan an va Nethaneel, fis a Tsuar a,
Bredvid honom skall Isaskars stam lägra sig: Isaskars barns hövding Netanel, Suars son,
6 avèk lame pa li. Mesye ki te konte yo te senkant-kat-mil-kat-san.
med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiofyra tusen fyra hundra man.
7 Sila a va swiv pa Zabulon, avèk chèf dirijan fis Zabulon yo: Eliab, fis a Hélon an,
Därnäst Sebulons stam: Sebulons barns hövding Eliab, Helons son,
8 avèk lame pa li, men mesye ki te konte yo, senkant-sèt-mil-kat-san.
med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiosju tusen fyra hundra man.
9 Total a mesye ki te konte nan kan Juda a te: san-katreven-si-mil-kat-san selon lame pa yo. Yo va sòti avan.
De inmönstrade som tillhöra Juda läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åttiosex tusen fyra hundra man, delade i sina häravdelningar. De skola vid uppbrott tåga främst.
10 Nan kote sid la va gen drapo a kan Ruben an selon lame pa yo. Chèf a fis Ruben yo te: Élitsur fis a Schedéur a,
Ruben skall lägra sig under sitt baner söderut, efter sina häravdelningar: Rubens barns hövding Elisur, Sedeurs son,
11 avèk lame pa li. Men mesye ki konte yo, karant-si-mil-senk-san.
med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiosex tusen fem hundra man.
12 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Siméon. Chèf a fis Siméon yo te: Schelumiel, fis a Tsurischaddaï la,
Bredvid honom skall Simeons stam lägra sig: Simeons barns hövding Selumiel, Surisaddais son,
13 avèk lame pa li. Mesye ki te konte yo te senkant-nèf-mil-twa-san.
med de inmönstrade som utgöra hans här, femtionio tusen tre hundra man.
14 Swiv pa tribi Gad la, avèk chèf a fis Gad yo: Éliasapah, fis a Déuel la,
Därnäst Gads stam: Gads barns hövding Eljasaf, Reguels son
15 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo; karann-senk-mil-sis-san-senkant.
med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtiofem tusen sex hundra femtio man.
16 Total a mesye konte nan kan Ruben an te: san-senkanteyen-mil-kat-san-senkant. Se yo k ap sòti nan dezyèm nan.
De inmönstrade som tillhöra Rubens läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtioett tusen fyra hundra femtio man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i andra rummet.
17 Konsa, tant asanble a va sòti avèk kan levit yo nan mitan kan yo. Menm jan ke yo fè kan an, konsa yo va sòti, chak moun nan plas li bò kote drapo pa li.
Sedan skall uppenbarelsetältet med leviternas läger hava sin plats i tåget, mitt emellan de övriga lägren. I den ordning de lägra sig skola de ock tåga, var och en på sin plats, under sina baner.
18 Nan kote lwès la, va gen drapo kan Ephraïm lan selon lame pa yo e chèf a fis Ephraïm yo va Élischama fis a Ammihud la.
Efraim skall lägra sig under sitt baner västerut, efter sina häravdelningar: Efraims barns hövding Elisama, Ammihuds son,
19 Nan lame pa li, men sa ki konte yo; karann-mil-senk-san.
med de inmönstrade som utgöra hans här, fyrtio tusen fem hundra man.
20 Akote li va gen tribi Manassé a, e chèf a fis Manassé yo te: Gamaliel, fis a Pedahstsur a,
Bredvid honom skall Manasse stam lägra sig: Manasse barns hövding Gamliel, Pedasurs son,
21 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo, trant-de-mil-de-san.
med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiotvå tusen två hundra man.
22 Apre se tribi a Benjamin an, e chèf a tribi Benjamin an te: Abidan, fis a Gideoni a,
Därnäst Benjamins stam: Benjamins barns hövding Abidan, Gideonis son,
23 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; trann-senk-mil-kat-san.
med de inmönstrade som utgöra hans här, trettiofem tusen fyra hundra man.
24 Total a mesye konte nan kan Ephraïm yo te: san-ui-mil-san pa lame pa yo. Yo va sòti nan twazyèm nan.
De inmönstrade som tillhöra Efraims läger utgöra alltså tillsammans ett hundra åtta tusen ett hundra man, delade i sina häravdelningar. Och de skola vid uppbrott tåga i tredje rummet.
25 Nan kote nò va gen drapo pou kan Dan an, selon lame pa yo, e chèf a fis Dan yo te: Ahiézer, fis a Ammischaddaï a,
Dan skall lägra sig under sitt baner norrut, efter sina häravdelningar: Dans barns hövding Ahieser, Ammisaddais son,
26 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo; swasann-de-mil-sèt-san.
med de inmönstrade som utgöra hans här, sextiotvå tusen sju hundra man.
27 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Aser, e chèf a fis a Aser yo te: Paguiel, fis a Ocran an,
Bredvid honom skall Asers stam lägra sig: Asers barns hövding Pagiel, Okrans son,
28 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; karanteyen-mil-senk-san.
med de inmönstrade som utgöra hans har, fyrtioett tusen fem hundra man.
29 Apre se te tribi a Nephtali a, e chèf a fis a Nephtali yo te: Ahira, fis a Énan an,
Därnäst Naftali stam: Naftali barns hövding Ahira, Enans son,
30 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; senkant-twa-mil-kat-san.
med de inmönstrade som utgöra hans här, femtiotre tusen fyra hundra man.
31 Total a mesye nan kan Dan yo te san-senkant-sèt-mil-sis-san. Yo va sòti dènye avèk drapo pa yo.
De inmönstrade som tillhöra Dans läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtiosju tusen sex hundra man. De skola vid uppbrott tåga sist, under sina baner.
32 Sa yo se mesye ki te konte a fis Israël yo selon lakay papa zansèt pa yo; total a mesye a tout kan yo ki te konte pa lame yo te sis-san-twa-mil-senk-san-senkant
Dessa voro, efter sina familjer, de av Israels barn som inmönstrades. De som inmönstrades i lägren, efter sina häravdelningar, utgjorde tillsammans sex hundra tre tusen fem hundra femtio man.
33 Malgre sa, Levit yo pa t konte pami fis Israël yo, jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
Men leviterna blevo icke inmönstrade med de övriga israeliterna, ty så hade HERREN: bjudit Mose.
34 Konsa fis a Israël te fè. Selon tout sa ke SENYÈ a te kòmande Moïse yo, yo te fè kan bò kote drapo pa yo, e konsa yo te sòti, yo chak avèk pwòp fanmi pa yo selon lakay zansèt papa yo.
Och Israels barn gjorde så; alldeles så, som HERREN hade bjudit Mose, lägrade de sig under sina baner, och så tågade de ock, var och en i sin släkt, efter sin familj.

< Resansman 2 >