< Resansman 2 >
1 Alò SENYÈ a te pale avèk Moïse e te di:
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
2 Fis Israël yo va fè kan, chak bò kote pwòp drapo pa yo, avèk drapo lakay papa zansèt pa yo. Yo va fè kan antoure tant asanble a, a yon distans.
сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
3 Alò, sila ki fè kan nan kote lès la vè solèy leve yo va sila nan drapo kan an Juda yo, selon lame pa yo. Chèf dirijan a fis Juda yo vaNachschon, fis a Amminadab la,
С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
4 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo, swasann-katòz-mil-sis-san.
и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
5 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Issacar. Chèf dirijan an va Nethaneel, fis a Tsuar a,
после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
6 avèk lame pa li. Mesye ki te konte yo te senkant-kat-mil-kat-san.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
7 Sila a va swiv pa Zabulon, avèk chèf dirijan fis Zabulon yo: Eliab, fis a Hélon an,
далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
8 avèk lame pa li, men mesye ki te konte yo, senkant-sèt-mil-kat-san.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
9 Total a mesye ki te konte nan kan Juda a te: san-katreven-si-mil-kat-san selon lame pa yo. Yo va sòti avan.
всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
10 Nan kote sid la va gen drapo a kan Ruben an selon lame pa yo. Chèf a fis Ruben yo te: Élitsur fis a Schedéur a,
Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
11 avèk lame pa li. Men mesye ki konte yo, karant-si-mil-senk-san.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
12 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Siméon. Chèf a fis Siméon yo te: Schelumiel, fis a Tsurischaddaï la,
подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
13 avèk lame pa li. Mesye ki te konte yo te senkant-nèf-mil-twa-san.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
14 Swiv pa tribi Gad la, avèk chèf a fis Gad yo: Éliasapah, fis a Déuel la,
потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
15 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo; karann-senk-mil-sis-san-senkant.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
16 Total a mesye konte nan kan Ruben an te: san-senkanteyen-mil-kat-san-senkant. Se yo k ap sòti nan dezyèm nan.
всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
17 Konsa, tant asanble a va sòti avèk kan levit yo nan mitan kan yo. Menm jan ke yo fè kan an, konsa yo va sòti, chak moun nan plas li bò kote drapo pa li.
Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
18 Nan kote lwès la, va gen drapo kan Ephraïm lan selon lame pa yo e chèf a fis Ephraïm yo va Élischama fis a Ammihud la.
Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
19 Nan lame pa li, men sa ki konte yo; karann-mil-senk-san.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
20 Akote li va gen tribi Manassé a, e chèf a fis Manassé yo te: Gamaliel, fis a Pedahstsur a,
подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
21 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo, trant-de-mil-de-san.
и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
22 Apre se tribi a Benjamin an, e chèf a tribi Benjamin an te: Abidan, fis a Gideoni a,
потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
23 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; trann-senk-mil-kat-san.
и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
24 Total a mesye konte nan kan Ephraïm yo te: san-ui-mil-san pa lame pa yo. Yo va sòti nan twazyèm nan.
всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
25 Nan kote nò va gen drapo pou kan Dan an, selon lame pa yo, e chèf a fis Dan yo te: Ahiézer, fis a Ammischaddaï a,
Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
26 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo; swasann-de-mil-sèt-san.
и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
27 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Aser, e chèf a fis a Aser yo te: Paguiel, fis a Ocran an,
подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
28 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; karanteyen-mil-senk-san.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
29 Apre se te tribi a Nephtali a, e chèf a fis a Nephtali yo te: Ahira, fis a Énan an,
далее ставит стан колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
30 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; senkant-twa-mil-kat-san.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
31 Total a mesye nan kan Dan yo te san-senkant-sèt-mil-sis-san. Yo va sòti dènye avèk drapo pa yo.
всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
32 Sa yo se mesye ki te konte a fis Israël yo selon lakay papa zansèt pa yo; total a mesye a tout kan yo ki te konte pa lame yo te sis-san-twa-mil-senk-san-senkant
Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
33 Malgre sa, Levit yo pa t konte pami fis Israël yo, jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
34 Konsa fis a Israël te fè. Selon tout sa ke SENYÈ a te kòmande Moïse yo, yo te fè kan bò kote drapo pa yo, e konsa yo te sòti, yo chak avèk pwòp fanmi pa yo selon lakay zansèt papa yo.
И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.