< Resansman 2 >
1 Alò SENYÈ a te pale avèk Moïse e te di:
locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
2 Fis Israël yo va fè kan, chak bò kote pwòp drapo pa yo, avèk drapo lakay papa zansèt pa yo. Yo va fè kan antoure tant asanble a, a yon distans.
singuli per turmas signa atque vexilla et domos cognationum suarum castrametabuntur filiorum Israhel per gyrum tabernaculi foederis
3 Alò, sila ki fè kan nan kote lès la vè solèy leve yo va sila nan drapo kan an Juda yo, selon lame pa yo. Chèf dirijan a fis Juda yo vaNachschon, fis a Amminadab la,
ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab
4 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo, swasann-katòz-mil-sis-san.
et omnis de stirpe eius summa pugnantium septuaginta quattuor milia sescentorum
5 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Issacar. Chèf dirijan an va Nethaneel, fis a Tsuar a,
iuxta eum castrametati sunt de tribu Isachar quorum princeps fuit Nathanahel filius Suar
6 avèk lame pa li. Mesye ki te konte yo te senkant-kat-mil-kat-san.
et omnis numerus pugnatorum eius quinquaginta quattuor milia quadringenti
7 Sila a va swiv pa Zabulon, avèk chèf dirijan fis Zabulon yo: Eliab, fis a Hélon an,
in tribu Zabulon princeps fuit Heliab filius Helon
8 avèk lame pa li, men mesye ki te konte yo, senkant-sèt-mil-kat-san.
omnis de stirpe eius exercitus pugnatorum quinquaginta septem milia quadringenti
9 Total a mesye ki te konte nan kan Juda a te: san-katreven-si-mil-kat-san selon lame pa yo. Yo va sòti avan.
universi qui in castris Iudae adnumerati sunt fuerunt centum octoginta sex milia quadringenti et per turmas suas primi egredientur
10 Nan kote sid la va gen drapo a kan Ruben an selon lame pa yo. Chèf a fis Ruben yo te: Élitsur fis a Schedéur a,
in castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur
11 avèk lame pa li. Men mesye ki konte yo, karant-si-mil-senk-san.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta sex milia quingenti
12 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Siméon. Chèf a fis Siméon yo te: Schelumiel, fis a Tsurischaddaï la,
iuxta eum castrametati sunt de tribu Symeon quorum princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
13 avèk lame pa li. Mesye ki te konte yo te senkant-nèf-mil-twa-san.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quinquaginta novem milia trecenti
14 Swiv pa tribi Gad la, avèk chèf a fis Gad yo: Éliasapah, fis a Déuel la,
in tribu Gad princeps fuit Heliasaph filius Duhel
15 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo; karann-senk-mil-sis-san-senkant.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
16 Total a mesye konte nan kan Ruben an te: san-senkanteyen-mil-kat-san-senkant. Se yo k ap sòti nan dezyèm nan.
omnes qui recensiti sunt in castris Ruben centum quinquaginta milia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas in secundo loco proficiscentur
17 Konsa, tant asanble a va sòti avèk kan levit yo nan mitan kan yo. Menm jan ke yo fè kan an, konsa yo va sòti, chak moun nan plas li bò kote drapo pa li.
levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum et turmas eorum quomodo erigetur ita et deponetur singuli per loca et ordines suos proficiscentur
18 Nan kote lwès la, va gen drapo kan Ephraïm lan selon lame pa yo e chèf a fis Ephraïm yo va Élischama fis a Ammihud la.
ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim quorum princeps fuit Helisama filius Ammiud
19 Nan lame pa li, men sa ki konte yo; karann-mil-senk-san.
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia quingenti
20 Akote li va gen tribi Manassé a, e chèf a fis Manassé yo te: Gamaliel, fis a Pedahstsur a,
et cum eis tribus filiorum Manasse quorum princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
21 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo, trant-de-mil-de-san.
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt triginta duo milia ducenti
22 Apre se tribi a Benjamin an, e chèf a tribi Benjamin an te: Abidan, fis a Gideoni a,
in tribu filiorum Beniamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis
23 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; trann-senk-mil-kat-san.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui recensiti sunt triginta quinque milia quadringenti
24 Total a mesye konte nan kan Ephraïm yo te: san-ui-mil-san pa lame pa yo. Yo va sòti nan twazyèm nan.
omnes qui numerati sunt in castris Ephraim centum octo milia centum per turmas suas tertii proficiscentur
25 Nan kote nò va gen drapo pou kan Dan an, selon lame pa yo, e chèf a fis Dan yo te: Ahiézer, fis a Ammischaddaï a,
ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan quorum princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
26 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo; swasann-de-mil-sèt-san.
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt sexaginta duo milia septingenti
27 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Aser, e chèf a fis a Aser yo te: Paguiel, fis a Ocran an,
iuxta eum fixere tentoria de tribu Aser quorum princeps fuit Phegihel filius Ochran
28 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; karanteyen-mil-senk-san.
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia et mille quingenti
29 Apre se te tribi a Nephtali a, e chèf a fis a Nephtali yo te: Ahira, fis a Énan an,
de tribu filiorum Nepthalim princeps fuit Ahira filius Henan
30 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; senkant-twa-mil-kat-san.
cunctus exercitus pugnatorum eius quinquaginta tria milia quadringenti
31 Total a mesye nan kan Dan yo te san-senkant-sèt-mil-sis-san. Yo va sòti dènye avèk drapo pa yo.
omnes qui numerati sunt in castris Dan fuerunt centum quinquaginta septem milia sescenti et novissimi proficiscentur
32 Sa yo se mesye ki te konte a fis Israël yo selon lakay papa zansèt pa yo; total a mesye a tout kan yo ki te konte pa lame yo te sis-san-twa-mil-senk-san-senkant
hic numerus filiorum Israhel per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus sescenta tria milia quingenti quinquaginta
33 Malgre sa, Levit yo pa t konte pami fis Israël yo, jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
Levitae autem non sunt numerati inter filios Israhel sic enim praecepit Dominus Mosi
34 Konsa fis a Israël te fè. Selon tout sa ke SENYÈ a te kòmande Moïse yo, yo te fè kan bò kote drapo pa yo, e konsa yo te sòti, yo chak avèk pwòp fanmi pa yo selon lakay zansèt papa yo.
feceruntque filii Israhel iuxta omnia quae mandaverat Dominus castrametati sunt per turmas suas et profecti per familias ac domos patrum suorum