< Resansman 2 >

1 Alò SENYÈ a te pale avèk Moïse e te di:
YHWH spoke to Moses and to Aaron, saying,
2 Fis Israël yo va fè kan, chak bò kote pwòp drapo pa yo, avèk drapo lakay papa zansèt pa yo. Yo va fè kan antoure tant asanble a, a yon distans.
"The children of Israel shall camp every man by his own standard, with the banners of their fathers' houses: at a distance from the Tent of Meeting shall they camp around it."
3 Alò, sila ki fè kan nan kote lès la vè solèy leve yo va sila nan drapo kan an Juda yo, selon lame pa yo. Chèf dirijan a fis Juda yo vaNachschon, fis a Amminadab la,
Those who camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, according to their divisions: and the prince of the people of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
4 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo, swasann-katòz-mil-sis-san.
His division, and those who were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred.
5 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Issacar. Chèf dirijan an va Nethaneel, fis a Tsuar a,
Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the people of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
6 avèk lame pa li. Mesye ki te konte yo te senkant-kat-mil-kat-san.
His division, and those who were numbered of it, were fifty-four thousand four hundred.
7 Sila a va swiv pa Zabulon, avèk chèf dirijan fis Zabulon yo: Eliab, fis a Hélon an,
The tribe of Zebulun: and the prince of the people of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.
8 avèk lame pa li, men mesye ki te konte yo, senkant-sèt-mil-kat-san.
His division, and those who were numbered of it, were fifty-seven thousand four hundred.
9 Total a mesye ki te konte nan kan Juda a te: san-katreven-si-mil-kat-san selon lame pa yo. Yo va sòti avan.
All who were numbered of the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred, according to their divisions. They shall set out first.
10 Nan kote sid la va gen drapo a kan Ruben an selon lame pa yo. Chèf a fis Ruben yo te: Élitsur fis a Schedéur a,
"On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their divisions. The prince of the people of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
11 avèk lame pa li. Men mesye ki konte yo, karant-si-mil-senk-san.
His division, and those who were numbered of it, were forty-six thousand five hundred.
12 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Siméon. Chèf a fis Siméon yo te: Schelumiel, fis a Tsurischaddaï la,
"Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon. The prince of the people of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
13 avèk lame pa li. Mesye ki te konte yo te senkant-nèf-mil-twa-san.
His division, and those who were numbered of them, were fifty-nine thousand three hundred.
14 Swiv pa tribi Gad la, avèk chèf a fis Gad yo: Éliasapah, fis a Déuel la,
"The tribe of Gad: and the prince of the people of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
15 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo; karann-senk-mil-sis-san-senkant.
His division, and those who were numbered of them, were forty-five thousand six hundred fifty.
16 Total a mesye konte nan kan Ruben an te: san-senkanteyen-mil-kat-san-senkant. Se yo k ap sòti nan dezyèm nan.
"All who were numbered of the camp of Reuben were one hundred fifty-one thousand four hundred fifty, according to their armies. They shall set out second.
17 Konsa, tant asanble a va sòti avèk kan levit yo nan mitan kan yo. Menm jan ke yo fè kan an, konsa yo va sòti, chak moun nan plas li bò kote drapo pa li.
"Then the Tent of Meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps. As they camp, so shall they set out, every man in his place, by their standards.
18 Nan kote lwès la, va gen drapo kan Ephraïm lan selon lame pa yo e chèf a fis Ephraïm yo va Élischama fis a Ammihud la.
"On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their divisions: and the prince of the people of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
19 Nan lame pa li, men sa ki konte yo; karann-mil-senk-san.
His division, and those who were numbered of them, were forty thousand five hundred.
20 Akote li va gen tribi Manassé a, e chèf a fis Manassé yo te: Gamaliel, fis a Pedahstsur a,
"Next to him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the people of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
21 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo, trant-de-mil-de-san.
His division, and those who were numbered of them, were thirty-two thousand two hundred.
22 Apre se tribi a Benjamin an, e chèf a tribi Benjamin an te: Abidan, fis a Gideoni a,
"The tribe of Benjamin: and the prince of the people of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
23 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; trann-senk-mil-kat-san.
His army, and those who were numbered of them, were thirty-five thousand four hundred.
24 Total a mesye konte nan kan Ephraïm yo te: san-ui-mil-san pa lame pa yo. Yo va sòti nan twazyèm nan.
"All who were numbered of the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, according to their divisions. They shall set out third.
25 Nan kote nò va gen drapo pou kan Dan an, selon lame pa yo, e chèf a fis Dan yo te: Ahiézer, fis a Ammischaddaï a,
"On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their divisions: and the prince of the people of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo; swasann-de-mil-sèt-san.
His division, and those who were numbered of them, were sixty-two thousand seven hundred.
27 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Aser, e chèf a fis a Aser yo te: Paguiel, fis a Ocran an,
"Those who camp next to him shall be the tribe of Asher: and the prince of the people of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.
28 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; karanteyen-mil-senk-san.
His division, and those who were numbered of them, were forty-one thousand and five hundred.
29 Apre se te tribi a Nephtali a, e chèf a fis a Nephtali yo te: Ahira, fis a Énan an,
"The tribe of Naphtali: and the prince of the people of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
30 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; senkant-twa-mil-kat-san.
His division, and those who were numbered of them, were fifty-three thousand four hundred.
31 Total a mesye nan kan Dan yo te san-senkant-sèt-mil-sis-san. Yo va sòti dènye avèk drapo pa yo.
"All who were numbered of the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred. They shall set out last by their standards."
32 Sa yo se mesye ki te konte a fis Israël yo selon lakay papa zansèt pa yo; total a mesye a tout kan yo ki te konte pa lame yo te sis-san-twa-mil-senk-san-senkant
These are those who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses. All who were numbered of the camps according to their armies were six hundred three thousand five hundred fifty.
33 Malgre sa, Levit yo pa t konte pami fis Israël yo, jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
But the Levites were not numbered among the children of Israel; as YHWH commanded Moses.
34 Konsa fis a Israël te fè. Selon tout sa ke SENYÈ a te kòmande Moïse yo, yo te fè kan bò kote drapo pa yo, e konsa yo te sòti, yo chak avèk pwòp fanmi pa yo selon lakay zansèt papa yo.
Thus the children of Israel did. According to all that YHWH commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, everyone by their families, according to their fathers' houses.

< Resansman 2 >