< Resansman 2 >

1 Alò SENYÈ a te pale avèk Moïse e te di:
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 Fis Israël yo va fè kan, chak bò kote pwòp drapo pa yo, avèk drapo lakay papa zansèt pa yo. Yo va fè kan antoure tant asanble a, a yon distans.
All the children of Israel shall camp by their troops, ensigns, and standards, and the houses of their kindreds, round about the tabernacle of the covenant.
3 Alò, sila ki fè kan nan kote lès la vè solèy leve yo va sila nan drapo kan an Juda yo, selon lame pa yo. Chèf dirijan a fis Juda yo vaNachschon, fis a Amminadab la,
On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons shall be Nahasson the son of Aminadab.
4 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo, swasann-katòz-mil-sis-san.
And the whole sum of the fighting men of his stock, were seventy-four thousand six hundred.
5 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Issacar. Chèf dirijan an va Nethaneel, fis a Tsuar a,
Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar.
6 avèk lame pa li. Mesye ki te konte yo te senkant-kat-mil-kat-san.
And the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred.
7 Sila a va swiv pa Zabulon, avèk chèf dirijan fis Zabulon yo: Eliab, fis a Hélon an,
In the tribe of Zabulon the prince was Eliab the son of Helon.
8 avèk lame pa li, men mesye ki te konte yo, senkant-sèt-mil-kat-san.
And all the army of fighting men of his stock, were fifty-seven thousand four hundred.
9 Total a mesye ki te konte nan kan Juda a te: san-katreven-si-mil-kat-san selon lame pa yo. Yo va sòti avan.
All that were numbered in the camp of Juda, were a hundred and eighty-six thousand four hundred: and they by their troops shall march first.
10 Nan kote sid la va gen drapo a kan Ruben an selon lame pa yo. Chèf a fis Ruben yo te: Élitsur fis a Schedéur a,
In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur:
11 avèk lame pa li. Men mesye ki konte yo, karant-si-mil-senk-san.
And the whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-six thousand five hundred.
12 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Siméon. Chèf a fis Siméon yo te: Schelumiel, fis a Tsurischaddaï la,
Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai.
13 avèk lame pa li. Mesye ki te konte yo te senkant-nèf-mil-twa-san.
And the whole army of his fighting men, that were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.
14 Swiv pa tribi Gad la, avèk chèf a fis Gad yo: Éliasapah, fis a Déuel la,
In the tribe of Gad the prince was Eliasaph the son of Duel.
15 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo; karann-senk-mil-sis-san-senkant.
And the whole army of his fighting men that were numbered, were forty-five thousand six hundred and fifty.
16 Total a mesye konte nan kan Ruben an te: san-senkanteyen-mil-kat-san-senkant. Se yo k ap sòti nan dezyèm nan.
All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place.
17 Konsa, tant asanble a va sòti avèk kan levit yo nan mitan kan yo. Menm jan ke yo fè kan an, konsa yo va sòti, chak moun nan plas li bò kote drapo pa li.
And the tabernacle of the testimony shall be carried by the officers of the Levites and their troops. As it shall be set up, so shall it be taken down. Every one shall march according to their places, and ranks.
18 Nan kote lwès la, va gen drapo kan Ephraïm lan selon lame pa yo e chèf a fis Ephraïm yo va Élischama fis a Ammihud la.
On the west side shall be the camp of the sons of Ephraim, whose prince was Elisama, the son of Ammiud.
19 Nan lame pa li, men sa ki konte yo; karann-mil-senk-san.
The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty thousand five hundred.
20 Akote li va gen tribi Manassé a, e chèf a fis Manassé yo te: Gamaliel, fis a Pedahstsur a,
And with them the tribe of the sons of Manasses, whose prince was Gamaliel the son of Phadassur.
21 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo, trant-de-mil-de-san.
And the whole army of his fighting men, that were numbered, were thirty-two thousand two hundred.
22 Apre se tribi a Benjamin an, e chèf a tribi Benjamin an te: Abidan, fis a Gideoni a,
In the tribe of the sons of Benjamin the prince was Abidan the son of Gedeon.
23 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; trann-senk-mil-kat-san.
And the whole army of his fighting men, that were reckoned up, were thirty-five thousand four hundred.
24 Total a mesye konte nan kan Ephraïm yo te: san-ui-mil-san pa lame pa yo. Yo va sòti nan twazyèm nan.
All that were numbered in the camp of Ephraim, were a hundred and eight thousand one hundred by their troops: they shall march in the third place.
25 Nan kote nò va gen drapo pou kan Dan an, selon lame pa yo, e chèf a fis Dan yo te: Ahiézer, fis a Ammischaddaï a,
On the north side camped the sons of Dan: whose prince was Ahiezar the son of Ammisaddai.
26 avèk lame pa li. Men mesye ki te konte yo; swasann-de-mil-sèt-san.
The whole army of his fighting men, that were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.
27 Sila ki fè kan bò kote li yo va nan tribi Aser, e chèf a fis a Aser yo te: Paguiel, fis a Ocran an,
Beside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the son of Ochran.
28 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; karanteyen-mil-senk-san.
The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-one thousand five hundred.
29 Apre se te tribi a Nephtali a, e chèf a fis a Nephtali yo te: Ahira, fis a Énan an,
Of the tribe of the sons of Nephtali the prince was Ahira the son of Enan.
30 avèk lame pa li. Men mesye sila ki te konte yo; senkant-twa-mil-kat-san.
The whole army of his fighting men, were fifty-three thousand four hundred.
31 Total a mesye nan kan Dan yo te san-senkant-sèt-mil-sis-san. Yo va sòti dènye avèk drapo pa yo.
All that were numbered in the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand six hundred: and they shall march last.
32 Sa yo se mesye ki te konte a fis Israël yo selon lakay papa zansèt pa yo; total a mesye a tout kan yo ki te konte pa lame yo te sis-san-twa-mil-senk-san-senkant
This is the number of the children of Israel, of their army divided according to the houses of their kindreds and their troops, six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Malgre sa, Levit yo pa t konte pami fis Israël yo, jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
And the Levites were not numbered among the children of Israel: for so the Lord had commanded Moses.
34 Konsa fis a Israël te fè. Selon tout sa ke SENYÈ a te kòmande Moïse yo, yo te fè kan bò kote drapo pa yo, e konsa yo te sòti, yo chak avèk pwòp fanmi pa yo selon lakay zansèt papa yo.
And the children of Israel did according to all things that the Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by the families and houses of their fathers.

< Resansman 2 >