< Resansman 10 >

1 Senyè a te pale avèk Moïse. Li te di li:
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Fè pou ou menm de twonpèt an ajan, yon zèv ajan ki bat, ou va fè yo. Konsa, ou va sèvi ak yo pou fè tout asanble a rasanble, e pou fè kan yo pati.
עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
3 Lè toude vin sone, tout kongregasyon an va rasanble yo menm anvè ou nan pòtay a tant asanble a.
ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
4 Men si se yon sèl ki sone, alò, se chèf yo, tèt a dè milye an Israël yo ki va rasanble devan ou.
ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
5 Lè nou sone pou avèti, kan ki rete nan kote lès yo, va pati.
ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה
6 Lè nou sone pou avèti yon dezyèm fwa, kan ki nan kote sid yo, va pati. Yon son avèti va soufle pou yo pati.
ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם
7 Sepandan, lè nou ap reyini asanble a, ou va soufle twonpèt yo, men pa avèk son avèti yo.
ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו
8 Anplis, se prèt yo, fis a Aaron yo ki va soufle twonpèt yo. Konsa, sa va pou nou yon règleman pou tout tan pandan tout jenerasyon nou yo.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
9 Lè nou fè lagè nan peyi nou kont advèsè ki vin atake nou yo, alò, nou va sone yon son avèti avèk twonpèt yo, pou nou kapab sonje devan SENYÈ a, Bondye nou an, e vin sove de lènmi nou yo.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם
10 “Osi, nan jou kè kontan yo, nan fèt apwente nou yo, ak nan premye jou nan mwa nou yo, nou va sone twonpèt yo sou ofrann brile nou yo, sou ofrann sakrifis lapè yo. Yo va tankou yon son pou nou menm devan Bondye nou an. Mwen se SENYÈ a, Bondye nou an.”
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם
11 Alò, nan dezyèm ane a, nan dezyèm mwa a, nan ventyèm nan mwa a, nwaj la te leve pa anwo tabènak temwayaj la.
ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
12 Konsa, fis Israël yo te pati nan vwayaj yo soti nan dezè a Sinaï a. Epi nwaj la te vin tan nan dezè Paran an.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן
13 Konsa, yo te derape pou premye fwa selon kòmandman SENYÈ a, selon Moïse.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה
14 Drapo kan Juda a selon lame pa yo, te sòti avan, avèk Nachschon, fis a Amminadab la sou lame pa li.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב
15 Nethaneel, fis a Tsuar a, te sou lame tribi a fis Issacar yo.
ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער
16 Eliab, fis a Hélon an, te sou lame tribi a fis Zabulon an,
ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן
17 Tabènak la te vin demonte, epi fis a Guerschon yo avèk fis a Merari yo, ki t ap pote tabènak la, te pati.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן
18 Apre, drapo kan Ruben an, selon lame pa yo te pati avèk Élitsur, fis a Schedéur a sou lame pa li.
ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור
19 Schelumiel, fis a Tsurischaddaï a te sou lame tribi a fis Siméon yo.
ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי
20 Élisaph, fis a Déuel la te sou lame tribi a fis Gad yo.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל
21 Epi Kehath yo te derape. Yo t ap pote bagay sen yo. Lòt yo te gen tan monte tabènak avan ke yo te rive.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם
22 Apre, drapo a kan Ephraïm nan te pati, selon lame pa yo. Élischama, fis a Ammihud la te sou tèt lame pa li a.
ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד
23 Gamaliel, fis a Pedahstsur te sou tèt lame tribi a fis Manassé yo.
ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור
24 Abidan, fis a Guideoni te sou tèt lame a fis Benjamin yo.
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני
25 Drapo kan fis a Dan nan, selon lame yo, te fòme gad an aryè pou tout kan yo. Yo derape avèk Ahiézer, fis a Ammischaddaï sou tèt lame pa li a.
ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי
26 Paguiel, fis a Ocran an te sou tèt lame tribi a fis Aser yo.
ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן
27 Ahira, fis a Énan an, te sou tèt lame tribi a fis Nephtali yo.
ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן
28 Konsa te lòd vwayaj la a pou fis Israël yo selon lame pa yo, lè yo te vin pati.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו
29 Moïse te di a Hobab, fis a Réuel la, Madyanit lan, bòpè a Moïse la: “Nou ap pati pou kote ke SENYÈ a te di a, ‘Mwen va bannou li.’ Vini avèk nou, e nou va fè ou byen; paske SENYÈ a te pwomèt sa ki bon konsènan Israël.”
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל
30 Men li te di li: “Mwen p ap vini, men olye de sa, m ap ale nan peyi pa m avèk fanmi pa mwen yo.”
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
31 Alò li te di: “Souple, pa kite nou, kòmsi ou konnen kote nou dwe fè kan nan dezè a, e ou va pou nou tankou zye nou.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים
32 Se konsa sa va ye, ke si ou ale avèk nou, ke nenpòt sa ki bon ke SENYÈ a fè pou nou, nou va fè pou ou tou.”
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך
33 Konsa yo te pati soti nan mòn SENYÈ a, yon vwayaj twa jou avèk lach temwayaj SENYÈ a ki te vwayaje pandan twa jou devan yo pou chache yon kote pou yo kab poze.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה
34 Nwaj SENYÈ a te sou yo nan lajounen lè yo te kite kan an.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה ]
35 Epi li te vin rive ke lè lach la te derape ke Moïse te di: “Leve O SENYÈ! Kite sila ki rayi Ou yo Sove ale devan Ou.”
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
36 Lè l te vin poze li te di: “Retounen, O SENYÈ a vè bokou milye de Israël yo.”
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל ]

< Resansman 10 >