< Neemi 7 >

1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
Sackais barn: sju hundra sextio;
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
Adins barn: sex hundra femtiofem;
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
Harifs barn: ett hundra tolv;
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
Gibeons barn: nittiofem;
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
Harims barn: tre hundra tjugu;
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
Harims barn: ett tusen sjutton.
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
Nesias barn, Hatifas barn.
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.» V. 68 se Gamla testamentets text i Ordförkl.

< Neemi 7 >